鹬蚌相争文言文翻译注释及寓意

编辑:文言文之家 发布时间:2019-07-21 13:06:21

  【鹬蚌相争文言文】

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

  【鹬蚌相争文言文翻译】

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

  【鹬蚌相争文言文注释】

  1.方:刚刚。

  2.蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。

  3.曝:晒。

  4.支:支持,即相持、对峙。

  5.鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  6.箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

  7.喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

  8.雨:这里用作动词,下雨。

  9.即:就,那就。

  10.谓:对……说。

  11.舍:放弃。

  12.相舍:互相放弃。

  13.并:一起,一齐,一同。

  14.禽:同“擒”,捕捉,抓住。

  15.且:将要。

  16.弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  17.禽:通“擒”,捕捉。

  18.恐:担心。

  19.为:替,给。

  【鹬蚌相争的寓意】

  《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事。

  鹬蚌相争告诉我们一个道理:做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。做人要学会忍让,在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,否则两败俱伤只能让第三方得利。

  【作者介绍】

  刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。


  你也许想看:鹬蚌相争小古文拼音版注音版

最新修改时间:2020-02-18 11:47:41

相关文章

  • 鹬蚌相争小古文拼音版及翻译注释

    《鹬蚌相争》是一篇寓言故事,讲的是鹬和蚌在河滩上激烈搏斗,渔翁不费吹灰之力就抓到了它们。以下是鹬蚌相争小古文拼音版、翻译注释及道理,欢迎阅读。 鹬蚌相争小古文注音版《 鹬yù蚌bàng相xiāng争z...

  • 鹬蚌相争文言文翻译

    文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。下面是小编整理的鹬蚌相争文言文翻译,欢迎阅读参考! 原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过...

  • 鹬蚌相争文言文拼音版、注音版

    鹬蚌相争文言文注音版 《 鹬 y 蚌 bng 相 xiāng 争 zhēng 》 赵 zho 且 qiě 伐 f 燕 yn , 苏 sū 代 di 为 wi 燕 yn 谓 wi 惠 hu 王 wng 曰 yuē : 今 jīn 者 zhě 臣 chn 来 li , 过 gu 易 y 水 shuǐ 。......

  • 鹬蚌相争文言文翻译|注释

    文言文 赵且伐燕:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号