答谢中书书

编辑:文言文之家 发布时间:2019-07-13 23:14:57

  【答谢中书书原文】

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

  【答谢中书书文言文注释】

  (1)答:回复。

  (2)谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

  (3)山川:山河。

  (4)之:的。

  (5)共谈:共同谈赏的。

  (6)五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

  (7)青林:青葱的树林。

  (8)翠竹:翠绿的竹子。

  (9)四时:四季。

  (10)俱:都。

  (11)歇:消。

  (12)乱:此起彼伏。

  (13)夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

  (14)沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

  (15)实:确实,的确。

  (16)欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

  (17)康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

  (18)复:又。

  (19)与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。

  (20)奇:指山水之奇异。

  【答谢中书书翻译】

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  【作者介绍】

  陶弘景(公元456—536年),字通明,南朝梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人,号华阳隐居(自号华阳隐居)。著名的医药家、炼丹家、文学家,人称“山中宰相”。作品有《本草经注》、《集金丹黄白方》、《二牛图》、《华阳陶隐居集》等。

最新修改时间:2019-07-13 23:15:33

相关文章

  • 答谢中书书原文拼音版注音

    答谢中书书文言文注音版 答dá谢xiè中zhōng书shū书shū 作zuò者zhě : 陶táo弘hóng景jǐng 山shān川chuān之zhī美měi , 古gǔ来lái共gòng谈tá...

  • 答谢中书书陶弘景文言文翻译|注释

    文言文 答谢中书书1 山川之美2,古来共谈3。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉4。青林翠竹5,四时俱备6。晓雾将歇7,猿鸟乱鸣8;夕日欲颓9,沉鳞竞跃10。实是欲界之仙都11。自康乐...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号