岳阳楼记拼音版原文及翻译注释

编辑:温柔帅气小子 发布时间:2019-07-13 13:39:03

  《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日(1046年10月17日),应至交好友岳州知州滕宗谅之请,为重修岳阳楼而创作的一篇文言文。以下是岳阳楼记全文带拼音版、原文及翻译注释,一起来看看吧。

岳阳楼记全文带拼音版

  《 yuèyánglóu
   qìngniánchūnténgjīngzhéshǒulíngjùnyuèmíngniánzhèngtōngrénbǎifèixīngnǎichóngxiūyuèyánglóuzēngjiùzhìtángxiánjīnrénshīshàngzhǔzuòwénzhī
   guānlíngshèngzhuàngzàidòngtíngxiányuǎnshāntūnchángjiānghàohàoshāngshānghéng ; zhāohuīyīnxiàngwànqiānyuèyánglóuzhīguānqiánrénzhīshùbèiránběitōngxiánánxiāoxiāngqiānsāorénduōhuìlǎnzhīqíng ?
   ruòyínfēifēiliányuèkāiyīnfēngháozhuólàngpáikōng ; xīngyǐnyàoshānyuèqiánxíng ; shāngxíngqiángqīngcuī ; míngmíngxiàoyuándēnglóuyǒuguó怀huáixiāngyōuchánwèimǎnxiāorángǎnérbēizhě
   zhìruòchūnjǐngmínglánjīngshàngxiàtiānguāngwànqǐng ; shāōuxiángjǐnlínyóuyǒng ; ànzhǐtīnglánqīngqīngérhuòchángyānkōnghàoyuèqiānguāngyuèjīnjìngyǐngchén ! dēnglóuyǒuxīnkuàngshénchǒngxiéwàngjiǔlínfēngyángyángzhě
   jiē ! chángqiúrénrénzhīxīnhuòèrzhězhīwéizāi ? bēi ; miàotángzhīgāoyōumín ; chǔjiāngzhīyuǎnyōujūnshìjìnyōu退tuìyōuránshíér ? yuēxiāntiānxiàzhīyōuéryōuhòutiānxiàzhīér ! wēirénshéiguī ?
   shíliùniánjiǔyuèshí

岳阳楼记全文翻译

  庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

  嘱托我写一篇文章来记述这件事情。我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

  像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

  到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,觉得喜气洋洋了。

  哎呀!我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?(是由于)不因外物好坏,自己得失而或喜或悲。在朝廷做官,就为人民担忧,在偏远地方做官,就担忧国君所做的决定忧愁。他进也忧虑,退也忧愁。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?古仁人必定说:“先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐。”呀。唉!不是这种人,我与谁一道归去呢?

  写于为庆历六年九月十五日。

岳阳楼记原文注释

1、谪戍:把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为<动>被贬官,降职解释。

2、守:指做州郡的长官

3、越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。越,到了,及。

4、政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事;通,通顺;和,和乐。这是赞美滕子京的话。

5、百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。

6、乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;增,扩大。制:规模。

7、唐贤今人:唐代和宋代的名人。

8、属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。予,我。作文,写文章。以,用来,连词。记,记述。

9、予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。胜状,胜景,好景色。

10、衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。吞,吞没。浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。

11、横无际涯:宽阔无边。横:广远。际涯:边。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。

12、朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。晖:日光。气象,景象。万千,千变万化。

13、此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。

14、前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,的。

15、然则北通巫峡:然则:虽然如此,那么。

16、南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽。

17、迁客骚人,多会于此:迁客,被贬谪流迁的人。骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。多:大多。会,聚集。于,在。此,这里。

18、览物之情,得无异乎:饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。览:观看,欣赏。物:景物。之情:情感。,得无:恐怕/是不是。异:差别,不同。乎

19、若夫淫(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫(yín)雨霏霏,连绵不断的雨。霏霏,雨(或雪)繁密的样子。

20、开:解除,这里指天气放晴。

21、阴风怒号(háo),浊浪排空:阴,阴冷。号,呼啸;浊,浑浊。排空,冲向天空。

22、日星隐曜(yào):太阳和星星隐藏起光辉。曜(不为耀,古文中以此曜做日光)光辉;日光。

23、山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。

24、商旅不行:走,此指前行。

25、樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断

26、薄暮冥冥(míng míng):傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。

27、斯:这,在这里指岳阳楼。

28、则有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。有,产生……(的情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京城。去国,离开京都,也即离开朝廷。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。

29、满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。感极,感慨到了极点。而,表示顺接。者,代指悲伤感情,起强调作用。

30、至若春和景明:如果到了春天气候和暖,阳光普照。至若,至于。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。(借代修辞)。

31、波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊:这里有“起”“动”的意思。

32、上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。一,全。万顷,极言其广。

33、沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集:时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游泳:或浮或沉。游:贴着水面游。泳,潜入水里游。

34、岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:岸上与小洲上的花草。芷:香草的一种。汀:小洲,水边平地。

35、郁郁:形容草木茂盛。

36、而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或:有时。长:大片。一,全。空:消散。

37、皓月千里:皎洁的月光照耀千里。

38、浮光跃金:波动的光闪着金色。这是描写月光照耀下的水波。

39、静影沉璧:静静的月影像沉入水中的璧玉。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。

40、渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。互答,一唱一和。

41、何极:哪有穷尽。何:怎么。极:穷尽。

42、心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。

43、宠辱偕(xié)忘:荣耀和屈辱一并都忘了。偕:一起。宠:荣耀。辱:屈辱。

44、把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把:持,执。临,面对。

45、洋洋:高兴得意的样子。

46、嗟(jiē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。

47、予尝求古仁人之心:尝,曾经。求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。之,的。心,思想感情(心思)。

48、或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。异,不同于。为,这里指心理活动。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。

49、不以物喜,不以己悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。

50、居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的“进”,对应“居庙堂之高”。进:在朝廷做官。

51、处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,对应“处江湖之远”。之:定语后置的标志。是:这样。退:不在朝廷做官。

52、其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。而,顺承。必:一定。

53、微斯人,吾谁与归:如果没有这样的人,那我同谁一道呢?微,没有。斯人,这样的人。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。

54、时六年:庆历六年(1046年)。

岳阳楼记作者简介

  范仲淹(989年-1052年),字希文,祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋时期杰出的政治家、文学家。大中祥符八年(1015年),进士及第。庆历三年(1043年),参与庆历新政,提出了十项改革主张。庆历五年(1045年),新政受挫,范仲淹被贬出京。皇祐四年(1052年),溘然长逝,享年六十四岁,谥号文正,世称范文正公。范仲淹文学成就突出,其“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想,对后世影响深远。有《范文正公文集》。

最新修改时间:2022-09-04 23:14:16

相关文章

  • 文言文岳阳楼记的翻译

    导语:《岳阳楼记》是我国古代散文的名篇,文章借题发挥,表现作者在政治失意中旷达的胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负,表达了自屈原以来文人士大夫兼济天下一...

  • 岳阳楼记文言文阅读翻译

    文言文阅读 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞...

  • 岳阳楼记阅读答案

    阅读《岳阳楼记》,完成13——16题。(共12分) 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 予观夫...

  • 岳阳楼记的文言文翻译

    《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日为重修岳阳楼写的。下面是小编为你带来的岳阳楼记的文言文翻译,希望对你有所帮助。 岳阳...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号