不似秋光,只与离人照断肠。意思翻译、赏析

时间:2020.09.13 14:05:06 编辑:文言文之家
不似秋光,只与离人照断肠。

出自宋代苏轼的《减字木兰花·春月》

二月十五夜,与赵德麟小酌聚星堂

春庭月午,摇荡香醪光欲舞。步转回廊,半落梅花婉娩香。
轻云薄雾,总是少年行乐处。不似秋光,只与离人照断肠。

参考翻译

翻译及注释

翻译
春日庭院,皓月当空,堂前小酌,飘然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋转,树上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。
淡淡的云,薄薄的雾,如此春宵月色,是年轻人及时行乐的佳境。不像秋天的月,执着地照着离别之人,引两地伤情。

注释
⑴香醪:美酒佳酿
⑵婉娩:形容香味醇清和美。

参考赏析

简析

  上片写景。月下赏花,饮酒赋诗,是古诗词中常见的题材,读者关心的是诗人举杯时所产生的感受和联想。苏轼此首写他把月光斟进自己的酒杯里,让读者与他一起分享美酒的芬芳和清光。这种感受是新奇的,大胆的,但又是合理的,自然的。开篇的“月午”,不是早已指明中天明月光正泻向杯中。而“摇荡”一词,正透露出诗人举杯相属的豪兴而使月光翩然起舞。诗人从寻常的生活中,捕捉到不寻常的诗意,于平易中见工夫,逸趣中显天才。月色是这样的皎洁明净,所照之处冷浸一片银色。聚星堂前的梅花也更显得璀灿晶莹,洗尽铅华见雪肌。诗人不禁离席,漫步于积水空明的回廊上。此时他始觉幽香袭来,柔顺清润,以至于物我两忘,陶醉在这优美安谧的境界之中。

  下片发议论。过片由“半落梅花”而来,“欲落梅花更多情”,何况这梅花烟雾轻笼,有一种朦胧含浑之美。花前月下,自古以来“总是少年行乐处”,这少年是泛指,也是指赵德麟。诗人很赏识这位年轻的签判,称赞他“吏事通敏,文采俊丽,志节端亮,议论英发。”他们平时诗歌唱和,此时又同饮花下,“齿发日向疏”的太守,也有与少年同游乐之意。最后以其夫人关于月色的议论作结,他认为这议论富有诗意。

  在这首词中,他选取了月色、梅花,冷香,回廊,烟雾等,构成清幽恬静的艺术境界,表现了他对美好事物的追求,对良辰美景的珍惜,使他的精神从政治得失中解脱出来,一念清净,旷达闲适,这表现了他精神生活的一个方面。

作者介绍

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。...

【看完本文的人还浏览过】

  • 凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。意思翻译、赏析

    凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。 出自唐代戴叔伦的《兰溪棹歌》 凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。 兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。 参考翻译 翻译及注释 翻译 一弯蛾眉月挂在柳湾...

  • 今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。

    今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。 出自宋代苏轼的《南乡子·和杨元素时移守密州》 东武望余杭,云海天涯两渺茫。何日功成名遂了,还乡,醉笑陪公三万场。 不用诉离觞,痛饮从来...

  • 《白鹭鸶》李白原文及翻译_注释_赏析

    作品原文 作品注释 作品译文 作品鉴赏 作者简介 目录 作品原文 白鹭鸶 [唐] 李白 白鹭下秋水,孤飞如坠霜。 心闲且未去,独立沙洲傍。 作品注释 1、白鹭鸶:即白鹭,是一种体形高大,颈、...

  • 东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。意思翻译、赏析

    东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。 出自宋代张炎的《高阳台·西湖春感》 接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。能几番游,看花又是明年。 东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。 更凄然...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号