离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。意思翻译、赏析

时间:2020.10.06 13:04:09 编辑:文言文之家
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。

出自宋代黄机的《忆秦娥·秋萧索》

秋萧索。梧桐落尽西风恶。西风恶。数声新雁,数声残角。
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。黄花约。几重庭院,几重帘幕。

参考翻译

翻译及注释

翻译
秋天的景象萧索,西风凄厉,使梧桐落尽叶子,又送来了几声新燕的鸣叫声,几声稀疏的号角声。秋景秋声都那么悲凉,促动游子思归的心。四处漂泊,又加上离愁时时压着心头。当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。遥想在那深深的庭院里、重重的帘幕内,对方一定不知怎样地在忍受着这相思的煎熬和独处的寂寞。

注释
⑴孤负:辜负。
⑵黄花:菊花。

参考赏析

鉴赏

  这首词写游子的伤秋怀人之情。首句写出了独处孤旅,双在秋风叶落之时萦绕于游子心中的渴求温暖的呼唤,为古今诗词的一个历久常新的主题的定下了萧杀的基调。接着便展开具体描绘。“一叶落,天下尽知秋”,秋天,本来就容易引起离人的愁绪,更何况此时此刻已不是黄叶方飘的初秋,而是“梧桐落尽”的深秋呢?词人于“西风”下着一“恶”字,感情色彩十分强烈。然而“西风”之“恶”还不止于落尽梧桐而已,作者巧借此调叠句之格,在强调“西风恶”三字后,又引出“数声新雁,数声残角”,幽咽凄厉,声声扣击着游子的心扉。这样,整个上片写出了一派浓重的秋意,为下文写游子的愁绪渲染了氛围。梧桐叶落、西风、雁声等意象的描写,为下阙游子的孤寂之情的抒发,奠定了基调。“离愁不管人飘泊”。离愁,本是游子心中所生,这里却将它拟人化,“离愁”完全不顾及游子四处飘泊的痛苦处境,久久不去,折磨着人的心灵。“不管”二字,包含着多少无可奈何之情!“年年孤负黄花约”,游子的离愁如此难以排遣,原来更有着期约难践的歉疚。想当初,临别这际,自己与恋人相约在菊花开放的的秋天重逢。可是,花开几度,人别数载,事与愿违,年年负约,每念及此,怎不令人肝肠寸断!紧接着,作者又用叠句将笔触伸向天边,从恋人的角度写情。有味的是,作者只是描写了她的居处:“几重庭院,几重帘幕”。然后,戛然而止,这就给读者留下了驰骋想象的余地。那深深庭院里、重重帘幕中的人儿是怎样忍受着相思的煎熬和独处的孤寂,年复一年地翘首盼望游子归来,已是不言而喻了。总之,此篇以直笔写游子离愁,以墨写闺人之幽怨,两地相思,一种情愫,在萧杀秋景的环境中,更显得深挚动人。

作者介绍

黄机

黄机,字几仲(一作几叔),号竹斋。南宋婺州东阳(今属浙江)人。曾仕州郡,也是著名诗人。著有《竹斋诗余》、《霜天晓角·仪真江上夜泊》等。...

【看完本文的人还浏览过】

  • 典尽客衣三尺雪,炼精诗句一头霜。

    典尽客衣三尺雪,炼精诗句一头霜。 出自唐代王建的《维扬冬末寄幕中二从事》 江上数株桑枣树,自从离乱更荒凉。 那堪旅馆经残腊,只把空书寄故乡。 典尽客衣三尺雪,炼精诗句一头霜。...

  • 好事近·凝碧旧池头原文及翻译_注释_赏析

    原文 好事近 汴京赐宴,闻教坊乐,有感。 凝碧旧池头,一听管弦凄切。多少梨园声在,总不堪华发。 杏花无处避春愁,也傍野烟发。惟有御沟声断,似知人呜咽。 注释 ①好事近:“近”与...

  • 题情深树寄象公翻译、注释、赏析和鉴赏(李白)

    题情深树寄象公全文: 肠断枝上猿,泪添山下樽。 白云见我去,亦为我飞翻。 题情深树寄象公全文翻译: 情深树上猿肠断,泪滴添满我的酒樽。 白云见我离别而去,也为我飞腾翻滚。 题情...

  • 元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。意思翻译、赏析

    元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。 出自宋代李清照的《永遇乐·落日熔金》 落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。 元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号