“下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.29 13:25:53 编辑:文言文之家
【诗句】下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
【出处】唐·韩愈《八月十五夜赠张功曹》。
【意思翻译】下床惧怕毒蛇咬,吃饭怕人下毒药,阴暗潮湿到处是有毒的小虫气味腥臊。
【全诗】
《八月十五夜赠张功曹》
.[唐].韩愈.
纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不饮奈明何。
【赏析】
    (“洞庭”——“难追攀”),记述张署的诉苦之辞(叙贬所之苦,叙得赦的原因,叙功曹小官的无聊,层次井然)。这一段是诗的主干部分。“洞庭连天九嶷高”,既明确交代了被贬的地点,又暗示着贬所的荒辟与艰苦。接着写途中蛟龙出没,猩鼯啼号,他经过九死一生,好不容易到达贬所,象逃罪避祸的囚犯一样默默不敢作声。南方蛇与毒虫极多,行动与饮食都须十分小心;再加上腥臊遍地,湿气熏蒸,极易得病,真是罪上加罪。“昨者州前捶大鼓”以下六句,忽然笔势一转,叙顺宗即位,大赦天下,字里行间,流露出十分喜悦和期待的心情,盼望有朝一日能调回京城,受到重用,“涤瑕荡垢清朝班”。可是,结果却大失所望,柳州长官虽然将他们的名字申报上去,而湖南观察使却压住不报,仍然被派在南方的地方上做一个小小的功曹,这样的小官弄得不好还会遭受上司的笞杖之刑。同辈的人大多数升迁了,想想自己的命运,慨叹通天的道路(比喻通向皇帝的道路)是多么幽辟艰险难以追攀啊!这里用的是张署的口气,实际上也是韩愈在自叙。同病相怜,意气相投,怎么能不分外激动呢?正因如此,这一段写得情真意切,声酸辞苦,凄恻婉转,无比动人。真是:“此中真歌哭,情文两具备。”(陈毅《湖海诗社开征引》)

【看完本文的人还浏览过】

  • 送范山人归泰山原文翻译赏析及全文注释(李白)

    送范山人归泰山全文: 鲁客抱白鹤,别余往泰山。 初行若片云,杳在青崖间。 高高至天门,日观近可攀。 云山望不及,此去何时还。 送范山人归泰山全文翻译: 东鲁范山人抱着求仙的愿望...

  • 芳原绿野恣行事,春入遥山碧四围。

    芳原绿野恣行事,春入遥山碧四围。 出自宋代程颢的《郊行即事》 芳原绿野恣行事,春入遥山碧四围。 兴逐乱红穿柳巷,困临流水坐苔矶。 莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片飞。 况是清明好天...

  • 兵戈既未息,儿童尽东征。意思翻译、赏析

    兵戈既未息,儿童尽东征。 出自唐代杜甫的《羌村三首·其三》 群鸡正乱叫,客至鸡斗争。 驱鸡上树木,始闻叩柴荆。 父老四五人,问我久远行。 手中各有携,倾榼浊复清。 莫辞酒味薄,黍...

  • 满江红原文及翻译_注释_赏析

    原文 满江红·怒发冲冠 (宋·岳飞) 怒发(髪)冲冠①,凭栏(阑)处、潇潇②雨歇。抬望眼,仰天长啸③,壮怀激烈。三十功名尘与土④,八千里路云和月⑤。莫等闲⑥、白了少年头,空悲...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号