“今夕复何夕,共此灯烛光! ”全诗意思,原文翻译,赏析

时间:2020.10.31 14:18:49 编辑:文言文之家
【诗句】今夕复何夕,共此灯烛光! 
【出处】唐·杜甫《赠卫八处士》。
【译注】今晚上又是一个什么样的 夜晚呢?我俩竟能坐到一起,共享这束 烛光。复:又。
【赏析】 今天晚上是怎样的一个夜晚啊! 竟能与你相聚,共同享受这美好的烛光。这两句诗描写人生难得相逢,竟能与至友共对烛光,共享良夜,是惊喜,也是感伤。人与人的境遇各有不同,既与知交难得相逢,为何不好好把握住眼前的美好时光,留下永恒而难忘的回忆呢?
【用法例释】用以形容久别重逢的 惊喜或感叹相逢之难。[例]我便洗杯 更盏,重泡香茗慰问。忽然想起“闽南 三陈”多年各自东西,今夜竟不期而遇, “今夕复何夕? 共此灯烛光”,那十分喜 悦,都在眉上心头。(陈慧瑛《随缘—— 泉州忆》)
【全诗】
《赠卫八处士》
.[唐].杜甫
人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时?鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,男女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫!
【赏析】
     这首诗写久别的老友重逢话旧,家常情境,家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。 
  开头四句说:人生动辄如参、商二星,此出彼没,不得相见;今夕又是何夕,咱们一同在这灯烛光下叙谈。这几句从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安。诗人的慨叹,正暗隐着对这个乱离时代的感受。 
  久别重逢,彼此容颜的变化,自然最容易引起注意。别离时两人都还年轻,而此时俱已鬓发斑白了。“少壮能几时,鬓发各已苍”两句,由“能几时”引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸的心情。接着互相询问亲朋故旧的下落,竟有一半已不在人间了,彼此都不禁失声惊呼,心里火辣辣地难受。按说,杜甫这一年才四十八岁,亲故已经死亡半数很不正常。如果说开头的“人生不相见”已经隐隐透露了一点时代气氛,那么这种亲故半数死亡,则更强烈地暗示着一场大的干戈乱离。“焉知”二句承接上文“今夕复何夕,共此灯烛光”,诗人故意用反问句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不无幸存的欣慰,又带着深深的痛伤。
    

【看完本文的人还浏览过】

  • 小扇引微凉,悠悠夏日长。

    小扇引微凉,悠悠夏日长。 出自清代顾太清的《菩萨蛮·端午日咏盆中菊》 薰风殿阁樱桃节,碧纱窗下沈檀爇。 小扇引微凉,悠悠夏日长。 野人知趣甚,不向炎凉问。老圃好栽培,菊花五月...

  • “落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。 【出处】唐·杜牧《遣怀》。 【意思翻译】我潦倒江湖,饮酒行游,常 与那些腰细体轻的美女左拥右抱。落 魄:失意。江湖:四方各地,此指诗...

  • 古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。意思翻译、赏析

    古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈飞雪白。 出自唐代李颀的《听董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》 蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。 胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。 古戍苍苍烽火寒,大荒沈沈...

  • 月夜听卢子顺弹琴翻译赏析及拼音版注释(李白)

    月夜听卢子顺弹琴全文: 闲坐夜明月,幽人 弹 素琴。 忽闻悲风调,宛若寒松吟。 白雪乱 纤 手,绿水清虚心。 钟期久已没,世上无知音。 月夜听卢子顺弹琴全文翻译: 清静的夜里坐在明月...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号