寻雍尊师隐居全文翻译(李白)

时间:2020.05.03 14:49:23 编辑:文言文之家

  【寻雍尊师隐居】全文:

  群峭碧摩天,逍遥不记年。

  拨云寻古道,倚石听流泉。

  花暖青牛卧,松高白鹤眠。

  语来江色暮,独自下寒烟。

  【寻雍尊师隐居】全文翻译:

  群峰陡峭上摩碧天,逍遥世外不用记年。

  拨开浓云寻找古老的山间古道,倚树听那潺潺的流泉。

  温暖的花丛中卧着青牛,高高的松枝上有白鹤在眠。

  与雍尊师一直交谈到江面笼罩在暮色里,我只好独自走下烟云弥漫的寒山。

  【寻雍尊师隐居】字词句解释:

  雍尊师:姓雍的道师,名字、生平不详。尊师是对道士的尊称。

  群峭:连绵陡峭的山峰。摩天:指迫近天。形容很高的样子。摩,迫近。

  ”花暖“二句:都是指道行高深之意。《列仙传》:老子乘青牛车去,入大秦。《玉策记》:千岁之鹤,随时而鸣,能登于木。其未千岁者,终不集于树上也。色纯白,而脑尽成丹。杨齐贤曰:青牛,花叶上青虫也。有两角,如蜗牛,故云。琦按:“青牛”、“白鹤”,不过用道家事耳,不必别作创解。

  此诗首联“群峭碧摩天”,逍遥不记年从大处落笔,起势不凡。“峭”壮群峰之势,“碧”绘其色,补以“摩天”二字,壮观的景象全出。这是些雍尊师隐居所在。下句“逍遥”二字赞美雍尊师超尘拔俗的人生态度;“不记年”则为补足“逍遥”之意,远离尘嚣,连岁月的流逝都不屑去计算了。上句写景,下句写人,写景也为写人,人景浑然一体,显得崇高、挺拔、永恒。

  颔联“拨云寻古道,倚石听流泉”紧扣诗题,着意写“寻”。“拨”与“寻”二字绝妙,生动地再现了寻者攀登的举止和情态。诗人穿过雾隐云横的丹岩翠壁奋力攀登之后,斜靠在长藤古树之上,一览众山景色,倾听流泉欢歌。上句从视觉着笔,写行寻的艰难和乐趣;下句则从听觉落墨,流泉叮咚,沁心悦耳。

  颈联“花暖青牛卧,松高白鹤眠”以五彩交辉的浓笔,静中有动,动中有静地描绘了雍尊师居所优美、静谧、仙境般的环境。用青牛、白鹤来点缀隐居处,又用花和松做烘托,“卧”与“眠”清幽、安谧、静美的境界活脱而出。

  尾联“语来江色暮,独自下寒烟”以素冷的色调,泼墨挥洒出一幅清幽隽永的画面。上句“语来”二字,省去了诗人与雍尊师的高谈阔论的细节,但可以想象他们感情之融洽,谈吐之投机。开怀畅饮,不觉已是黄昏,只好分手。诗人独自从寒烟笼罩的摩天碧峰上走下来。“下”字不仅与首句呼应,还别有情趣,与“暮”“独”“寒”三字在一联中连用,使人顿生寒气扑面而至之感。

  这是一首诗、画、音完美结合的五言律诗。其特色有三:其一,构思精巧,移步换形;其二,首尾呼应,承转分明,篇法圆紧;其三,四联八句全合律,颔联颈联对仗工整而又毫无斧凿之痕。李白近体诗每有不合律处。这首青年时代写的五律又是一个证据,证明李白非不谙声律,而是不屑自缚于声律。

【看完本文的人还浏览过】

  • 一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。意思翻译、赏析

    一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。 出自宋代周紫芝的《踏莎行·情似游丝》 情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。 一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。 雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁...

  • 春色边城动,客思故乡来。

    春色边城动,客思故乡来。 出自南北朝何逊的《边城思》 柳黄未吐叶,水绿半含苔。 春色边城动,客思故乡来。 参考赏析 鉴赏 在我国古典诗词中,婀娜多姿的杨柳和离情相思早就结下了不...

  • 早发白帝城全诗拼音版、意思及赏析_唐代李白

    《早发白帝城》由唐代李白所创作。以下是早发白帝城/白帝下江陵全诗、意思及赏析,欢迎阅读。 全诗原文 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山...

  • 乌栖曲全文翻译及字词句解释(李白)

    乌栖曲全文: 姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。 吴歌楚舞欢未毕,青山欲衔半边日。 银箭金壶漏水多,起看秋月坠江波。 东方渐高奈乐何! 乌栖曲全文翻译: 姑苏台上的乌鸦刚刚归窝之...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号