见野草中有曰白头翁者原文翻译赏析与解释(李白诗歌鉴赏)

时间:2020.05.06 04:18:21 编辑:文言文之家

文言文之家

  见野草中有曰白头翁者全文:

  醉入田家去,行歌荒野中。

  如何青草里,亦有白头翁。

  折取对明镜,宛将衰鬓同。

  微芳似相诮,留恨向东风。

  见野草中有曰白头翁者全文翻译:

  我乘醉到农家去走走,在一望无际的荒野中高歌,让风给我敲节奏。

  突然发现,青青野草里也有类似"白头翁"的小草。

  把它采回家,对着明亮镜子比照,真与我自己的满头白发宛然相同。

  这小草也仿佛在讥笑我,青春不再,年华已逝,空对春风含悲饮恨。

  见野草中有曰白头翁者全文拼音版注释:

  zuì rù tián jiā qù , xíng gē huāng yě zhōng 。

  醉入田家去,行歌荒野中。

  rú hé qīng cǎo lǐ , yì yǒu bái tóu wēng 。

  如何青草里,亦有白头翁。

  zhé qǔ duì míng jìng , wǎn jiāng shuāi bìn tóng 。

  折取对明镜,宛将衰鬓同。

  wēi fāng sì xiāng qiào , liú hèn xiàng dōng fēng 。

  微芳似相诮,留恨向东风。

  李白(701——762),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

  公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。

  晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。李白的诗以抒情为主。屈原而后,他第一个真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成他的独特风貌。

  他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量。一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。杜甫有"笔落惊风雨,诗成泣鬼神"(《寄李十二白二十韵》)之评,是屈原之后我国最为杰出的浪漫主义诗人,有"诗仙"之称。与杜甫齐名,世称"李杜",韩愈云:"李杜文章在,光焰万丈长。"(《调张籍》)有《李太白集》。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号