阁夜翻译、赏析、拼音注释版(杜甫)

时间:2020.05.07 12:26:43 编辑:文言文之家

文言文之家

  阁夜全文:

  岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

  五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

  野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

  卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。

  阁夜全文翻译:

  冬天到了,白天的时间就越来越短;

  漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。

  天未明时,当地的驻军已开始活动起来,号角声起伏悲壮;

  倒映在三峡水中的星影摇曳不定。

  战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;

  渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。

  (像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是忠)都终归黄土;

  我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。

  阁夜字词句解释:

   阴阳:指日月。

  短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。

  霁(jì): 雪停。

  五更鼓角:天未明时,当地的驻军已开始活动起来。

  三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

  星河:银河,这里泛指天上的群星。

  野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。

   战伐:崔旰(gàn)之乱。

  夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。

  卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’”

  跃马:指公孙述。字子阳,扶风人。西汉末年,天下大乱,他凭蜀地险要,自立为天子,号“白帝”。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。

   人事:指交游。

  音书:指亲朋间的慰藉。

  漫:徒然、白白的。

  阁夜全文拼音版注释:

  suì mù yīn yáng cuī duǎn jǐng , tiān yá shuāng xuě jì hán xiāo 。

  岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

  wǔ gēng gǔ jiǎo shēng bēi zhuàng , sān xiá xīng hé yǐng dòng yáo 。

  五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

  yě kū jǐ jiā wén zhàn fá , yí gē shù chù qǐ yú qiáo 。

  野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

  wò lóng yuè mǎ zhōng huáng tǔ , rén shì yī yī màn jì liáo 。

  卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。

  阁夜赏析(鉴赏):

  全诗写冬夜景色,有伤乱思乡之意。首联点明冬夜寒怆;颔联写夜中所闻所见;颈联写拂晓所闻;末联写极目武侯、白帝两庙而引出的感慨。

  开首二句点明时间。岁暮,指冬季;阴阳,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地说明夜长昼短,使人觉得光阴荏苒,岁月逼人。次句天涯,指夔州,又有沦落天涯之意。在霜雪刚停的寒冬夜晚,雪光明朗如昼,诗人对着凄凉寒怆的夜景,不由感慨万千。

  “五更”二句,承次句“寒宵”,写出了夜中所闻所见。上句鼓角,指古代军中用以报时和发号施令的鼓声、号角声。晴朗的夜空,鼓角声分外响亮,正是五更天快亮的时候,诗人忧愁难眠,那声音更显得悲壮感人。这就从侧面烘托出夔州一带也不太平,黎明前军队已在加紧活动。诗人用“鼓角”二字点示,再和“五更”、“声悲壮”等词语结合,兵革未息、战争频仍的气氛就自然地传达出来了。下句说雨后天空无尘,天上银河显得格外澄澈,群星参差,映照峡江,星影在湍急的江流中摇曳不定。景色是够美的。前人赞扬此联写得“伟丽”。它的妙处在于:通过对句,诗人把他对时局的深切关怀和三峡夜深美景的欣赏,有声有色地表现出来,诗句气势苍凉恢廓,音调铿锵悦耳,辞采清丽夺目,“伟丽”中深蕴着诗人悲壮深沉的情怀。

  阁夜阅读答案(杜甫古诗阅读理解题及答案)

  https://www.wywzj.cn/gushici/201807/10070.html

文言文之家

  “野哭”二句,写拂晓前所闻。一闻战伐之事,就立即引起千家的恸哭,哭声传彻四野,景象凄惨。夷歌,指四川境内少数民族的歌谣。夔州是民族杂居之地。杜甫客居此地,渔夫樵子不时在深夜传来“夷歌”之声。“数处”指不只一处。这两句把偏远的夔州的典型环境刻画得很真实:“野哭”、“夷歌”,一个富有时代感,一个具有地方性。对这位忧国忧民的伟大诗人来说,这两种声音都使他倍感悲伤。

  “卧龙”二句,诗人极目远望夔州西郊的武侯庙和东南的白帝庙,而引出无限感慨。卧龙,指诸葛亮。跃马,化用左思《蜀都赋》“公孙跃马而称帝”句,意指公孙述在西汉末乘乱据蜀称帝。杜甫曾屡次咏到他:“公孙初据险,跃马意何长?”(《白帝城》)“勇略今何在?当年亦壮哉!”(《上白帝城二首》)。一世之雄,都成了黄土中的枯骨。末尾一句说,人事与音书,如今都只好任其寂寞了。结尾二句,流露出诗人极为忧愤感伤的情绪。清代沈德潜说:“结言贤愚同尽,则目前人事,远地音书,亦付之寂寥而已。”(《唐诗别裁》)像诸葛亮、公孙述这样的历史人物,不论是贤是愚,都同归于尽了。现实生活中,征戍、诛掠更造成广大人民天天都有死亡,作者眼前这点寂寥孤独,根本算不了什么。这话看似自遣之词,实际上却充分反映出诗人感情上的矛盾与苦恼。“志士幽人莫怨嗟,古来材大难为用!”(《古柏行》)“英雄余事业,衰迈久风尘。”(《上白帝城二首》)这些诗句正好传达出诗中某些未尽之意。前人认为此诗“意中言外,怆然有无穷之思”,是颇有见地的。

  此诗向来被誉为杜甫律诗中的典范性作品。诗人围绕题目,从几个重要侧面抒写夜宿西阁的所见所闻所感,从寒宵雪霁写到五更鼓角,从天空星河写到江上洪波,从山川形胜写到战乱人事,从当前现实写到千年往迹。气象雄阔,有上天下地、俯仰古今之概。明代胡应麟称赞此诗:“气象雄盖宇宙,法律细入毫芒”,并说它是七言律诗的“千秋鼻祖”,是很有道理的。

  阁夜阅读答案(杜甫古诗阅读理解题及答案)

  https://www.wywzj.cn/gushici/201807/10070.html

【看完本文的人还浏览过】

  • 国破山河在,城春草木深。

    国破山河在,城春草木深。 出自唐代杜甫的《春望》 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 参考翻译 翻译及注释 翻译...

  • 女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。意思翻译、赏析

    女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。 出自南北朝萧衍的《东飞伯劳歌》 东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。 谁家女儿对门居,开颜发艳照里闾。 南窗北牖挂明光,罗帷绮箔脂粉香。 女儿年几...

  • 陌上深深,依旧年时辙。意思翻译、赏析

    陌上深深,依旧年时辙。 出自清代王国维的《蝶恋花·满地霜华浓似雪》 满地霜华浓似雪。人语西风,瘦马嘶残月。一曲阳关浑未彻。车声渐共歌声咽。 换尽天涯芳草色。 陌上深深,依旧年...

  • 客里看春多草草,总被诗愁分了。

    客里看春多草草,总被诗愁分了。 出自宋代张炎的《清平乐·采芳人杳》 采芳人杳,顿觉游情少。 客里看春多草草,总被诗愁分了。 去年燕子天涯,今年燕子谁家? 三月休听夜雨,如今不是...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号