南陵别儿童入京李白拼音版 南陵别儿童入京注音版古诗

发布时间:2021-05-23 21:57:40 编辑:文言文之家

  《南陵别儿童入京》是唐代伟大诗人李白创作的歌行体作品,是一首七言古诗。以下是南陵别儿童入京李白拼音版注音版及古诗翻译、赏析,欢迎阅读。

南陵别儿童入京李白注音版

  《 nánlíngbiéértóngjīng 》
   tángdài · bái
   báijiǔxīnshúshānzhōngguī , huángzhuóshǔqiūzhèngféi 。
   tóngpēngzhuóbáijiǔ , érxiàoqiānrén 。
   gāozuìwèi , luòzhēngguānghuī 。
   yóushuìwànshèngzǎo , zhùbiānkuàshèyuǎndào 。
   kuàiqīngmǎichén , jiā西qín 。
   yǎngtiānxiàochūmén , bèishìpénghāorén 。

南陵别儿童入京李白拼音版

  《 nán líng bié ér tóng rù jīng 》

  《南陵别儿童入京》

  táng dài · lǐ bái

  唐代·李白

  bái jiǔ xīn shú shān zhōng guī , huáng jī zhuó shǔ qiū zhèng féi 。

  白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。

  hū tóng pēng jī zhuó bái jiǔ , ér nǚ xī xiào qiān rén yī 。

  呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。

  gāo gē qǔ zuì yù zì wèi , qǐ wǔ luò rì zhēng guāng huī 。

  高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。

  yóu shuì wàn shèng kǔ bù zǎo , zhù biān kuà mǎ shè yuǎn dào 。

  游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。

  kuài jī yú fù qīng mǎi chén , yú yì cí jiā xī rù qín 。

  会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。

  yǎng tiān dà xiào chū mén qù , wǒ bèi qǐ shì péng hāo rén 。

  仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。

南陵别儿童入京李白古诗注释

  (1)南陵:一说在东鲁,曲阜县南有陵城村,人称南陵;一说在今安徽省南陵县。

  (2)白酒:古代酒分清酒、白酒两种。《礼记·内则》。《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:“太祖()时禁酒,而人窃饮之。故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。”

  (3)嬉笑:欢笑;戏乐。

  (4)起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。

  (5)游说:战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。

  (6)万乘:君主。周朝制度,天子地方千里,车万乘。后来称皇帝为万乘。

  (7)苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。

  (8)会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。

  (9)买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。

  (10)西入秦:即从南陵动身西行到长安去。

  (11)秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。

  (12)蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。

  (13)蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。

南陵别儿童入京李白古诗翻译

  白酒刚刚酿好时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。

  呼唤童仆为我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑着牵扯我的布衣。

  一面高歌,一面痛饮,欲以酣醉表达快慰之情;醉而起舞,闪闪的剑光可与落日争辉。

  苦于未在更早的时间游说万乘之君,只能快马加鞭奋起直追开始奔远道。

  有很多像会稽愚妇轻买臣一样轻视我,但是尽管轻视我,我今天也辞家西去长安。

  仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?

南陵别儿童入京李白古诗赏析

  《南陵别儿童入京》用直陈其事的赋体,又兼采比兴,夹叙夹议,正面描写与侧面烘托相结合,在豪放跌宕的笔调中,洋溢着诗人积极奔放的生活热情和慷慨激越的进取精神,诗人求用心切、受宠忘形的神态跃然纸上。全诗充分表达了诗人实现抱负的极其喜悦的心情和豪迈自得的心境。

  “白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。”开头两句是说,白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。

  《南陵别儿童入京》的一开始就描绘出一派丰收的景象。不仅点明了归家的时间是秋熟季节,而且白酒新熟,黄鸡啄黍,显示一种欢快的气氛,衬托出诗人兴高采烈的情绪,为下面的描写作了铺垫。

  “呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。”这两句是说,喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的衣服。

  “高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。”这两句是说,放情高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。

  诗人接着摄取了几个似乎是特写的“镜头”,进一步渲染欢愉之情。李白素爱饮酒,这时更是酒兴勃然,为了欢庆奉诏,一进家门就“呼童烹鸡酌白酒”,神情飞扬。显然,诗人的情绪也感染了家人,“儿女嬉笑牵人衣”,此情此态真切动人。饮酒似乎还不足以表现兴奋之情,所以一边痛饮,一边高歌,表达快慰之情。酒酣兴浓,起身舞剑,剑光闪闪与落日争辉。这样通过儿女嬉笑,开怀痛饮,高歌起舞几个典型场景,把诗人喜悦的心情表现得活灵活现。在此基础上又进一步描写自己的内心世界。

  “游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。”这两句是说,游说万乘之君已苦于时间不早,快马加鞭奋起直追开始奔远道。这里诗人用了跌宕的表现手法,用“苦不早”反衬诗人欢乐的心情,同时在喜悦之时,又有“苦不早”之感,正是诗人曲折复杂的心情的真实反映。正因为恨不在更早的时候见到皇帝,表达自己的政治主张,所以跨马扬鞭巴不得一下跑完遥远的路程。

  “会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。”会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣,如今我也辞家去长安而西入秦。诗人又很自然的联想到晚年得志的朱买臣。据《汉书·朱买臣传》记载:朱买臣,会稽人,早年家贫,以卖柴为生,常常担柴走路时还念书。他的妻子嫌他贫贱,离开了他。后来朱买臣得到汉武帝的赏识,做了会稽太守。诗中的“会稽愚妇”就是指朱买臣的妻子。李白把那些目光短浅轻视自己的世俗小人比作“会稽愚妇”,而自比朱买臣,以为像朱买臣一样,西去长安就可以青云直上了。真是得意之态溢于言表!

  “仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人!”末二句是说,仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?诗情经过一层层的推演,至此感情的波澜涌向高潮。“仰天大笑”,多么得意的神态;“岂是蓬蒿人”,何等自负的心理,诗人踌躇满志的形象表现得淋漓尽致。

  《南陵别儿童入京》因为描写了李白生活中的一件大事,对了解李白的生活经历和思想感情具有特殊的意义。正因为诗人自负甚高,其后的失望也就越大。此诗在艺术表现上也有其特点,诗于在叙事中抒情。诗人描写从归家到离家,有头有尾,全篇用的是直陈其事的赋体,又兼采比兴有正面描写,又有烘托。通过匠心独运一层层把感情推向顶点,最后喷发而出,全诗跌宕多姿,把感情表现得真挚而鲜明。

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2021-05-23 22:00:02

【看完本文的人还浏览过】

  • 秋下荆门李白拼音版古诗意思

    “秋下荆门李白拼音版古诗意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 秋下荆门全文: 霜落荆门江树空,布帆无恙挂秋风。 此行不为鲈鱼鲙,自爱名山入剡中。 秋下荆门全文翻译...

  • 赠张相镐其二李白带拼音版及翻译

    “赠张相镐其二李白带拼音版及翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 赠张相镐其二全文: 其二 本家陇西人,先为汉边将。 功略盖天地,名飞青云上。 苦战竟不侯,富年颇惆...

  • 送鲁郡刘长史迁弘农长史全文翻译及字词句解释(李白)

    送鲁郡刘长史迁弘农长史全文: 鲁国一杯水,难容横海鳞。 仲尼且不敬,况乃寻常人。 白玉换斗粟,黄金买尺薪。 闭门木叶下,始觉秋非春。 闻君向西迁,地即鼎湖邻。 宝镜匣苍藓,丹经...

  • 雉子斑全文翻译及字词句解释(李白)

    雉子斑全文: 雉子,斑如此。 之于雉梁,无以吾翁孺,雉子。 知得雉子高蜚止,黄鹄蜚,之以千里,王可思。 雄来蜚从雌,视子趋一雉。 雉子,车大驾马滕,被王送行所中。 尧羊蜚从王孙...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号