南岐人之瘿文言文翻译、注释

编辑:文言文之家 时间:2020.05.14 17:24:36

文言文

南岐人之瘿

南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

字词解释
①.[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
②.[群小]贬称见识浅陋的人。
③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。焦,干枯,这里形容人的脖子细。类,类似。
④垒然:形容臃肿的样子。

作品翻译

南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。 当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。” 外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。

文言文阅读

大脖子病人

南岐在秦蜀①山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿②,故其地之民无一人无瘿者。及见外人至,则群小妇人聚观而笑之,曰:“异哉人之颈也,焦③而不吾类。”外方人曰:“尔之累然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡人皆然,焉用去乎哉?”终莫知其为丑。

(选自明•刘元卿《贤奕编》)

阅读训练

1.解释:

①其:代词,那里的; ②辄:就; ③异:奇怪; ④然:这样。

2.翻译:

①故其地之民无一人无瘿者。

译文:所以那里的百姓没有一个不得大脖病的。

②不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?

译文:你们不去求好药治你们病,反而认为我们的脖子细而有病呢?

3.这则寓言故事的寓意是:

1.闭关自守会使人孤陋寡闻,目光短浅,甚至发展到是非颠倒,黑白混淆的地步。(主要寓意)

2.一个人不能坚持自己的错误的想法,要倾听别人的想法,才能不断进步!

作者简介

刘元卿(1544—1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西萍乡人,明代著名教育家。他从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未获取录,还险遭杀身之祸。隆庆六年(1572年)他创立复礼书院。万历二年(1574年)再次参加考试,又没有被取录,于是绝意功名,回到家乡,研究理学,收徒讲学。

相关文章

  • 狼的文言文原文以及翻译

    导语:《聊斋志异》中有狼三则。其一被苏教版义务教育语文课本七年级上册收录为“专题 《狼》”,其二被选为沪教版八年级下册第34课《狼》,鲁教版六年级下册30课《狼》,并被人教版义...

  • 治安策文言文翻译、注释

    文言文 治安策 臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息1者六,若其它背理而伤道者,难遍以疏举2。进言者皆曰天下已安已治3矣,臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀,皆非...

  • 陈蕃愿扫除天下文言文及翻译

    此文作者范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋顺阳(今河南淅川东)人。下面是陈蕃愿扫除天下文言文及译文,欢迎阅读。 原文: 藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。父友同郡薛勤来...

  • 汉书·于定国传文言文阅读翻译

    文言文阅读 于定国字曼倩,东海郎人也。其父于公为县狱史,决狱平,罗文法者于公所决皆不恨。郡中为之生立祠。东海有孝妇,少寡,亡子,养姑甚谨,姑欲嫁之,终不肯。姑谓邻人曰∶“...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号