河豚之死
【文言文】
河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊竖鳍。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
【翻译】
河豚是河里的一种鱼,喜欢在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。
老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气,导致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!
【注释】
触:碰到,这里指撞。
去:离开。
颊:面颊,这里指鱼腮。
鳍(qí):此指鱼颔下两侧的鳍。
而:连词,用于连接两个动作或状态,表示它们之间的某种关系。
鸢(yuān):鹰类猛兽。
攫:(jué) 抓取。
之:取消主谓之间的独立性
磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。
食:吃。
好:爱好,喜好。
止:停止。
罪:错误;此指怪在……错在……
肆:发泄。
至于:因此,以至于。
可:令人。
夫:语气词,可译为:多么……啊!
【道理】
1、人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。
2、失败后不能自暴自弃一蹶不振,要善于总结失败的原因。
上一篇:甘桔千树文言文翻译及注释
下一篇:刘沈处世文言文翻译及注释