道士救虎

发布时间:2019-09-04 12:46:14 编辑:文言文之家

  【文言文】

  一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟,人至即投木、索引之,所存活者甚众。平旦,有兽身没波涛中,而浮其首左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之。”舟者应言往,以木接上之。乃虎也。始到蒙蒙然坐而舐其毛,比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之仆地。舟人奔救,道士得不死而重伤焉。

  【翻译】

  一天傍晚,山上发了洪水,水上漂着房屋,水充满了整个山溪,顺着溪水向下流去。人们骑着树木登上屋顶,大声求救人的声音接连不断。(有一个)道士准备了一艘大船,亲自披着蓑衣戴着斗笠,站在水边,督促善于游泳的人(拿着)绳索等候在岸边。(如果)有人漂下来,便立即投去木头、绳索,把他拉上岸。所以救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出水面左右盼望,好像在向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它拉上船,原来是一只老虎。开始时,它有点迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道士,跳上去把道士抓倒在地。乘船的人一齐涌上去救,道士虽然没有被咬死,却受了重伤。

  【注释】

  道士:从事道教活动的人

  漂室庐:使房屋漂起来;意为大水冲走了房屋

  乘:登上

  躬蓑笠:亲自穿上蓑衣戴着竹笠

  俟:等候

  索:细绳子

  引之:拉落水的人

  是亦有生:这也是有生命的。是,代词,这。

  舟者:船夫

  应言:用话答应

  乃:原来是

  蒙蒙然:昏昏沉沉的样子

  舐:舔

  瞠:瞪眼直视

  庐:房舍

  号呼求救者相连也:大声呼喊企求救命的人一个接着一个

  具:准备,备有

  立:站立

  水浒:水边

  瞥:指挥,督促

  善:擅长

  至:到达。

  即:就

  引:拉

  而:连接词

  移船往:把船划过去

  始:开头,起初

  攫:抓

  奔救:跑去救援

  俟:等待

  以:用

  过:过失

  比:等到

  及:到达

  比及岸:等到了岸上

  平旦:天亮

  【启示】

  《道士救虎》中说的“道士”,他救了落水的老虎,结果差点儿 反被老虎吃掉。他多么像明朝人马中锡在《中山狼传》中描写的东郭先生,又多么像《克雷诺夫寓言》中《农夫与蛇》中的农夫。坏人总是坏人,他们的本性难改,你轻易同情他们,结果往往害了自己,鳄鱼的眼泪是不能相信的。

【看完本文的人还浏览过】

  • 争雁文言文翻译及注释 争雁文言文寓意

    【文言文】 昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:获则烹。其弟争曰:舒雁烹宜,翔雁燔宜。竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 【翻译】 从前有一对兄弟看到天上...

  • 习惯说文言文翻译_注释_赏析

    【文言文】 蓉少时,读书养晦堂之西偏一室。俯而读仰而思思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,径尺,浸淫日广。每履之,足苦踬焉。既久而遂安之。一日,先君子来室中坐,语之,顾而笑曰...

  • 鸟与人文言文翻译 鸟与人文言文道理

    《鸟与人》文言文选自苏轼的《东坡杂记》。 【文言文】 吾昔少年时,所居书室,前有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,...

  • 知人不易文言文翻译_知人不易文言文道理

    【知人不易文言文翻译和道理】知人不易》是关于孔子误会颜回的故事。文言文 孔子穷乎陈蔡(1)之间,藜(2)羹(3)不斟,七日不尝粒。...

  • 蜘蛛杀蛇文言文翻译及道理 蜘蛛杀蛇文言文阅读答案

    【文言文】 尝见一蜘蛛布网壁间,去地三尺许。一大蛇过其下,昂首欲吞之,而势稍不及。久之,蛇将行矣,蜘蛛忽悬丝而下,垂身半空,若将逐蛇者。蛇怒,复昂首欲吞之,蜘蛛引丝上。久...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号