曹竹虚族兄遇鬼

发布时间:2019-09-10 20:46:23 编辑:文言文之家

  《曹竹虚族兄遇鬼》出自于纪昀《阅微草堂笔记》。

  【文言文】

  曹竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹强居之。 夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌,作缢死状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏!"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶?"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿。夜半,门隙又蠕动。甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。

  【翻译】

  曹竹虚说:他的堂兄从安徽去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,(便受邀停下行程)坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽,天色晚时想要住在这里。朋友说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”曹兄不管,一定要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。(那鬼)忽然披散头发吐出长舌,装成吊死鬼的样子。他笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的!”那鬼忽然又摘下自己的头放到桌子上。曹兄又笑着说:“有头的我都不怕,何况没有头呢!”鬼的招数出尽了,一下子消失了。待到他从扬州回来,再次住到这里。深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,(曹兄)就唾骂道:“又是那个扫兴的东西吗?”鬼最终没有进去。

  【注释】

  族兄:堂兄。

  歙(shè 第四声):古地名,今安徽境内。

  延:邀请。

  是:这。

  魅:鬼。

  蠕蠕:小虫爬动的样子。

  乃:原来是。

  殊:很。

  作:做,进行工作或活动。

  状:......的样子。

  犹:副词。

  还,仍然。

  但:只是。

  亦:也,也是。

  何:怎么,为什么。

  足:够得上,值得。

  案:几案,矮长桌。

  技:技艺,本领。

  穷:穷尽,完结。

  倏(shū):迅速,极快。

  再:第二次。

  甫:刚。

  辄:就。

  唾:轻视,鄙弃。

  竟:最终。

  【道理启示】

  俗话说“邪不胜正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无法作怪。怪不怪,其怪自败。只要心中坦坦荡荡,就没有什么可以吓住你了。

【看完本文的人还浏览过】

  • 王右军诈睡文言文翻译启示 王右军诈睡文言文答案

    《王右军诈睡》出自《世说新语假谲》,讲述了王右军在面对危机关头保护自己的故事。 【文言文】 王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤...

  • 临江之麋文言文翻译 临江之麋文言文启示

    【文言文】 临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍使与之戏。积久,犬皆如人意。 麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我...

  • 甄彬还金文言文翻译及注释 甄彬还金文言文道理

    《甄彬还金》是选自李昉《太平广记》中的一个历史典故。 【文言文】 齐有甄彬者,有器业。尝以一束苎于荆州长沙西库质钱。后赎苎,于束中得金五两,以手巾裹之。彬得金,送还西库。库...

  • 臧谷亡羊文言文翻译及寓意

    【文言文】 臧与谷二人相与牧羊,而俱亡其羊。问臧奚事,则挟策读书;问谷奚事,则博塞①以游。二人者,事业不同,其亡羊同也。 【翻译】 臧和谷两个人一起去放羊,把羊全丢了。问臧干...

  • 板桥诵书文言文翻译|启示 板桥诵书文言文阅读答案

    【文言文】 板桥幼随其父学,无他师也。幼时殊无异人之处,少长,虽长大,貌寝陋,人咸易之。又好大言,自负太过,谩骂无择。诸先辈皆侧目,戒勿与往来。然读书能自刻苦,自愤激,自竖...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号