兄弟争雁

时间:2019-09-12 19:02:27 编辑:文言文之家

  《兄弟争雁》是一则文言文寓言故事,出自《应谐录》,作者是刘元卿。

  【文言文】

  昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

  【翻译】

  从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。

  【注释】

  1.睹:看见。

  2. 援:引;拉。

  3.烹:烧煮。

  4.舒雁:栖息的大雁。

  5.宜:适合。

  6.燔(fán):烤。

  7.竞斗:争吵;争吵。

  8.讼(sòng):诉讼。

  9.社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之长(相当于现在的村长)。

  10.已而:不久;后来。

  11.索:寻找。

  【道理启示】

  《兄弟争雁》这则寓言故事告诉了我们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。

  【作者简介】

  刘元卿 (公元1544-公元1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。

【看完本文的人还浏览过】

  • 苻融验走文言文翻译和注释 苻融验走文言文道理

    《苻融验走》出自《晋书苻融传》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的关于 《苻融验走》文言文翻译和注释 、 《苻融验走》文言文道理, 欢迎阅读。 文言文 前秦 ① 苻融,为②冀州牧③。...

  • 袁枚祭妹文文言文翻译|注释 祭妹文赏析

    文言文 乾隆丁亥(1)冬,葬三妹素文于上元之羊山(2),而奠(3)以文曰: 呜呼!汝生于浙(4),而葬于斯(5),离吾乡(6)七百里矣;当时虽觭梦(7)幻想,宁知此为归骨所耶(8)? 汝以一念之贞(9),遇人仳离...

  • 南桔北枳文言文翻译和启示

    【文言文】 晏子将至楚,楚闻之,谓左右曰:晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?左右对曰:为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:何为者也?对曰:齐人也。王曰:何坐?曰...

  • 蝜蝂传文言文翻译 蝜蝂传文言文赏析

    《蝜蝂传》是唐代文学家柳宗元的寓言作品。 【文言文】 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为...

  • 管庄子刺虎文言文翻译及注释 管庄子刺虎文言文启示

    【文言文】 有两虎争人而斗者,管庄子④将刺①之。管与止⑤之曰:虎者,戾虫⑥;人者,甘⑦饵也。今⑧两虎争②人而斗③,小者必死,大存必伤。子待⑨伤虎而刺之⑮,则是一举⑬而兼⑩两...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号