曹绍夔捉怪

发布时间:2019-09-13 00:07:45 编辑:文言文之家

  【文言文】

  曹绍夔为太乐令,享北郊。监享御史有怒于夔,欲以乐不和为之罪,杂扣钟磬,使夔暗名之,无误者,由是反叹服。洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,适来问疾,僧俱以告,俄击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔云,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾便愈。

  【翻译】

  曹绍夔任太乐令,在北郊举行祭祀。监督祭祀的御史对曹绍夔心怀不满,想借用音乐演奏不和谐来加罪于他,于是乱敲钟和磬,让曹绍夔说出乐音的名称来,曹绍夔竟然都说出来了,没有一个错误,因此御史反倒佩服起曹绍夔来了。洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音。和尚认为有妖怪·,他因为害怕而生病。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它禁止。曹绍夔与和尚是好友,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他。正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,我一定帮你除掉它。” 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了。和尚追问这样的原因,曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来。”和尚很高兴,他的病也好了。

  【注释】

  (1)太乐令:掌管国家祭祀用乐的官员。

  (2)享:祭祀

  (3)罄(qìng):一种打击乐器,和尚用来作佛事。

  (4)子夜:在深夜

  (5)辄:总是

  (6)术士:有法术的人

  (7)百方:用很多种方法。百,这里指很多的意思

  (8)已:停止

  (9)善:形容词作动词,交好

  (10)适:恰逢

  (11)俱:详细地

  (12)俄顷:不久

  (13)斋钟:寺庙里开饭的钟

  (14)复:又

  (15)盛馔:丰盛的食物。馔:饮食,菜肴

  (16)当为除之:当为汝除之的省略句,省略宾语

  (17)冀:希望

  (18)效:有效

  (19)力:尽力

  (20)置:准备

  (21)讫:完毕

  (22)错:通“锉”,锉刀

  (23)处:地方

  (24)绝:停止

  (25)苦:竭力

  (26)所以: ……的原因

  (27)律合:指频率相同。合,应和

  【启示】

  1、对暂时不理解的事情不能盲目的以为是鬼神作怪,而要以科学的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的。

  2、迷信解决不了什么问题 ,相信科学才能找到解决问题的办法。

【看完本文的人还浏览过】

  • 吴起为将文言文翻译|注释

    《吴起为将》选自《说苑复恩》。 文言文 吴起为①魏将而攻中山②,军人有病疽(ju)③者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:将军于若子如是④,尚何为而泣?对曰:吴起吮其父之创⑤...

  • 逆旅主人无情文言文翻译

    【文言文】 京城之俗,多以逆旅为利。客至,授一室,仅可榻,俯而出入。晓钟响,起为他事,遇夜始归息,盥濯水皆自为,然月租以千数,否必斥骂致讼。或疾病,辄遣出。其病危者,虽气...

  • 杨靖与猴弈文言文翻译 杨靖与猴弈文言文启示

    【文言文】 西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下树与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆...

  • 与长子受之文言文翻译及注释_启示

    【文言文】 盖汝好学,在家足可读书作文,讲明义理,不待远离膝下,千里从师。汝既不能如此,即是自不好学,已无可望之理。然今遣汝者,恐汝在家汩于俗务,不得专意。又父子之间,不...

  • 狂人细布文言文翻译 狂人细布文言文启示

    【文言文】 昔狂人,令绩师①绩锦②,极令细好。绩师加意③,细若微尘。狂人犹恨④其粗。绩师大怒,乃指空示⑤曰:此是细缕⑥。狂人曰:何以⑦不见?师曰:此缕极细,我工之良匠⑧犹且...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号