魏文侯从谏

发布时间:2019-09-14 00:33:19 编辑:文言文之家

  【文言文】

  魏文侯使乐羊伐中山,克之;以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。

  【翻译】

  魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克下了(中山国);(他)把中山国封给自己的儿子魏击。魏文侯对群臣问道:“我是什么样的君主?”(群臣)都说:“您是仁德的君主!”任座说:“君主您得到了中山国,不把它封给您的弟弟,却封给您的儿子,(这)怎么称得上仁德的君主?”魏文侯勃然大怒,任座快步离开。(魏文侯)又问翟璜,翟璜回答说:“您是仁德的君主。”魏文侯问:“(你)怎么认为(我是仁德的君主)?”(翟璜)回答说:“我听说国君仁德,那么他的臣子就刚直敢言。刚才任座的话很耿直,我因此知道(您是仁德的君主)。”魏文侯很开心,派翟璜召回任座,返回了殿堂,亲自下殿堂去迎接(任座),把他作为尊贵的客人。

  【注释】

  魏文侯:战国时魏国国君,名叫魏斯。

  使:派使。

  乐羊:人名。

  伐:讨伐、进攻。

  中山:中山国,战国时的一个小国。

  克之:攻占了中山。克:攻下,攻克。之:代中山。

  击:魏击,魏文侯之子,后继承为君,即魏武侯。

  趋出:快走。这里是任座主子盛怒,快步走出。趋:指小步快走。

  何以知之:根据什么这样认为。知:识,认识,认为。以:无义。

  向者:先前,刚才。

  是以:因此。

  反:通“返”,返回。

  以为:把……作为。

  《魏文侯从谏中》中魏文侯是个怎样的人?

  答:以魏文侯派乐羊收复了中山国,然后将中山国与了其子的事情为引线,道出了帝王将相的生存之道。俗话说:忠言逆耳利于行,良药苦口利于病。面对大臣的谏言,魏文侯能知错就改,听取劝谏,不失为一位明君。

  【启示】

  《魏文侯从谏》给我们的启示:人皆有私心,却要与大局相权衡。文侯虽贤达,却也难免生出些护短之心,取了块不错的土地,首先想到的是留给自己的儿子,却被大臣任座指出不妥。事实上后世江山都是儿子的,那么把一点眼前利益给能够帮他稳固江山的人又有何不可呢?所以在这件事情上,君主没有臣子豁达。更幸者,臣子中贤达者有二。试想如果翟璜不能及时指出魏文侯的过失,那么文侯也不可能知道自己正在犯着一个极为严重的错误,那么他也就连“亲下堂迎之,以为上客”的机会都不会有了。

【看完本文的人还浏览过】

  • 晏子辞千金文言文翻译 晏子辞千金文言文阅读答案

    【文言文】 晏子方食,景公使使者至。分食食之,使者不饱,晏子亦不饱。使者反,言之公。公曰:嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也。使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子...

  • 宋太祖怒责宋白翻译|注释 宋太祖怒责宋白文言文阅读答案

    【文言文】 太祖时,宋白知举,多收金银,取舍不公。恐榜出,群议沸腾,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:吾委汝知举,取舍汝当自决,何为白我?我安能知其可否?若榜出,别...

  • 弓与矢文言文翻译 弓与矢文言文寓意

    【文言文】 一人曰:吾弓良,无所用矢。一人曰:吾矢善①,无所用弓。后羿闻之曰:非②弓,何以往③矢?非矢,何以④中的?令⑤合⑥弓矢,而教之射。 【翻译】 一个人说:我的弓精良,什...

  • 韩休为相文言文翻译及注释

    【文言文】 甲寅,以休为黄门侍郎、同平章事。休为人峭直,不干荣利;及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。宋璟叹曰:不意韩休乃能...

  • 张之万之马文言文翻译 张之万之马文言文启示

    【文言文】 张尚书之万,畜一红马,甚神骏,尝日行千里,不喘不吁。有军人见而爱之,遣人来买,公不许。固请,之万无奈,遂牵而去。未几,马送回,之万怪之,询其故,曰:方乘,遂为...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号