明义法师之鸠

发布时间:2019-09-15 12:32:29 编辑:文言文之家

  《明义法师之鸠》是出自《虞初新志》的一篇文言文,稍有改动。《明义法师之鸠》讲述了明义法师与他饲养的斑鸠的故事。

  【文言文】

  浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。是岁十月,明义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”明日,笼而行,适法师处。自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。呜呼!孰谓禽兽无情乎?

  【翻译】

  浙江盐官县庆善寺明义法师退居到了乡村。有一天日出之后,他走在小路中,看见有一只斑鸠的幼崽掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。过了两个月(斑鸠)就能飞了。它白天在林间飞翔,晚上就住在法师家的屏风和桌子间。这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,悲哀地鸣叫个不停。看房子的人可怜它,对斑鸠说:“我送你回到法师那儿。”第二天,他将斑鸠装在笼子里出发,到法师居住的地方。斑鸠从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸(它)都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。啊!谁说禽兽没有感情?

  【注释】

  1、 法师:对和尚的尊称

  2、屏居:退居。

  3、行:走。

  4、鸠:斑鸠。

  5、 乃:就。

  6 、日:白天。

  7、 纵:放。

  8 、则:于是,就。

  9 、旋:围绕。

  10、适:到。

  11、暮:晚上。

  12 、匝(zā):周。

  13、鸣:叫。

  14、已:停。

  15、守:看守

  16、怜:感到......很可怜。

  17、者:......的人

  18 、堕:坠落。

  19 、携:带。

  20 、自是:从此。

  21、辄:总是。

  22、投宿:到......住宿。

  23、是岁:这年。

  24、归:归来。

  25、至:到。

  26、情:情义。

  27、笼:(意动用法)名作动,装进笼子。

  28、复:又。

  29、孰:谁。

  30、躬:亲自。

  31、怜:怜悯。

  32、明日:第二天。

  33、主掌:主管。

  34、屏几:屏风与几案。

  35、径:小路。

  【寓意】

  《明义法师之鸠》的寓意:人有感情,但动物同样有感情,你对它好,它自然对你好,我们不能以主人的姿态对待其它生物,要学会和自然界其他生物和睦相处。

  【文言文知识】

  “笼而行”的语法现象。“笼而行”当然不该理解为“笼子而走”。在这句话中,“而”连接两个动词——“笼”与“行”。因此“笼”作动词用,要理解为“装进笼子”。又,“灯而行”,意为提着灯走;“舟而遁”,意为乘船逃跑。

【看完本文的人还浏览过】

  • 刘庭式娶盲女文言文翻译及注释 刘庭式娶盲女文言文启示

    【刘庭式娶盲女文言文翻译_刘庭式娶盲女文言文启示】《刘庭式娶盲女》选自南宋·吴曾《能改斋漫录》。文言文 齐人刘庭式未及第时,议娶其乡人之女,既成约而未纳币也。...

  • 薛奎识范镇文言文翻译和注释

    《 薛奎识范镇 》出自《宋史》,主要讲述了薛奎对范镇的赏识。以下是《薛奎识范镇》文言文翻译和注释,欢迎阅读。 文言文 范镇(1)字景仁,成都华阳人。薛奎守(2)蜀,一见爱(3)之,馆(4)于...

  • 急不相弃文言文翻译注释 急不相弃的启示

    《急不相弃》出自本文为《世说新语》德行第一中第十三则。 文言文 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:幸尚宽,何为不可? 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:本所以疑...

  • 蜀市三贾文言文翻译和注释

    《 蜀市三贾 》选自《郁离子》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的 《蜀市三贾》文言文翻译及注释 ,欢迎阅读。 文言文 蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不...

  • 可楼记文言文翻译|赏析

    文言文 水居一室耳,高其左偏为楼(1)。楼可方丈(2),窗疏四辟(3)。其南则湖山,北则田舍,东则九陆(4),西则九龙峙焉(5)。楼成,高子登而望之曰(6):可矣!吾于山有穆然之思焉(7),于水有悠然...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号