永某氏之鼠

发布时间:2019-09-27 21:03:47 编辑:文言文之家

  《永某氏之鼠》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品类的文章。

  【文言文】

  永某氏之鼠⑴

  永有某氏者,畏日⑵,拘忌异甚⑶。以为己生岁直子⑷;鼠,子神也⑸,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠⑹。仓廪庖厨⑺,悉以恣鼠⑻,不问。

  由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣⑼,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行⑽,夜则窃啮斗暴⑾,其声万状,不可以寝,终不厌。

  数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类⑿,恶物也,盗暴尤甚⒀。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门⒁,撤瓦⒂,灌穴,购僮罗捕之⒃,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

  呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

  【翻译】

  永州有一家的主人,特别畏惧犯忌日。他认为自己出生的那一年是子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全让老鼠恣意横行,放任不管。

  因此老鼠们就相互转告,都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,偷咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。

  过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看了说:“这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?”便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除瓦器用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

  哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!

  【注释】

  ⑴永:永州,治所在今湖南省零陵县。

  ⑵畏日:怕犯日忌。旧时迷信,认为年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某种事情,犯了就不祥。

  ⑶拘忌异甚:禁忌特别奇怪;禁忌迷信特别多。

  ⑷生岁直子:出生的年份正当农历子年。生在子年的人,生肖属鼠。直,通“值”,正当。

  ⑸子神:子的生肖神。

  ⑹僮:童仆,这里泛指仆人。

  ⑺仓廪(lǐn):粮仓。庖厨:厨房。

  ⑻悉:全,都。恣:放纵。

  ⑼椸(yí):衣架。

  ⑽累累:一个接一个。兼行:并走。

  ⑾窃啮(niè):偷咬东西。

  ⑿阴类:在阴暗地方活动的东西。

  ⒀盗暴:盗吃食品、糟踏物品。

  ⒁阖(hé)门:关闭门窗。

  ⒂撤瓦:搬开瓦器。一说撤除屋瓦。

  ⒃购僮:悬赏、奖励僮仆。一说指“雇工”。

  【寓意】

  《永某氏之鼠》这则寓言深刻有力地讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类,巧妙地批判了封建社会丑恶的人情世态。《永某氏之鼠》所嘲讽的社会上“窃时以肆暴”这类人,他们抓住侥幸得到的机会肆意胡作非为,以为能够“饱食无祸为可恒”,让人深恶痛绝。《永某氏之鼠》的警示意义在于:依仗外力保护所获得的安全和威福是不能持久的。

  【赏析】

  《永某氏之鼠》中故事涉及三方:鼠、鼠的旧主人、鼠的新主人及其用以杀鼠的猫和僮仆。在这三方中,旧主人因其生年属鼠而爱鼠,“不畜猫犬,禁僮勿击鼠”,这是导致群鼠猖狂肆虐的关键,也埋下了鼠被新主人歼灭的伏笔;鼠因有人保护,故有恃无恐,恣意妄为,不仅使得“某氏室无完器,椸无完衣”,而且“窃啮斗暴,其声万状”,其行为其实已达到了令人发指的地步,这是导致其被新主人歼灭的关键;新主人与旧主人的态度截然相反,来居伊始,即“假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘”,从根本上杜绝了鼠患。假如当初旧主人不是如此纵容群鼠,而群鼠也不是如此肆无忌惮,则鼠的灾难以及新主人的杀鼠手段也许不会如此之速、之猛;唯其两方面都到了登峰造极的地步,所以物极必反,祸不旋踵,作者在文末所发“呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉”的感叹,其意义也就来得格外深远。

  《永某氏之鼠》这篇寓言状物摹形生动形象,情景如见。如写在主人放纵下,群鼠猖獗之状说:“某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝。”可谓淋漓尽致,穷形尽相。寓言寓意深厚,对讽喻之意不作详尽展开,主要通过故事和形象本身体现出来,可让人从不同角度玩味受教。如寓言结尾说:“呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!”画龙点睛,可谓意味深长。

  【作者简介】

  柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。字子厚,河东解(今山西运城西)人。世称“柳河东”。贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第,授校书郎。二十六岁又中博学宏词科,调蓝田尉,升监察御史里行。与刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。“永贞革新”失败后,被贬为永州司马。后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。与韩愈倡导古文运动,同被列入“唐宋八大家”,并称“韩柳”。散文峭拔矫健,说理透彻。山水游记多有寄托,尤为有名。寓言笔锋犀利,诗风清峭幽远。著有《河东先生集》。

【看完本文的人还浏览过】

  • 拔苗助长文言文翻译|注释|启示

    拔苗助长,汉语成语,意思是比喻为急于求成,反而坏了事。出自《孟子公孙丑上》。 文言文 宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:今日病矣!予助苗长矣!其子趋而往视之,苗...

  • 秀才读别字文言文翻译_注释_启示

    【文言文】 一秀才嗜书,而别字良多。一日,读《水浒》,适友人造访,见而问曰:君读何书?答曰:《水许》。友人怪之,曰:书亦多矣,《水许》一书未之见也又问:书中所载,均为何人...

  • 景公令出裘发栗与饥寒文言文翻译_启示_阅读答案

    《景公令出裘发栗与饥寒》是春秋文人晏子创作的一篇古文。 【文言文】 景公之时,雨①雪三日而不霁②,公被③狐白之裘,坐堂侧陛④。晏子入见,立有间⑤,公曰:怪哉!雨雪三日而不寒...

  • 山川之美文言文翻译及注释

    文言文 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者...

  • 董永遇仙文言文翻译

    【董永遇仙文言文翻译】文言文 汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆(sì)力田亩(mǔ),鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号