疑鬼

发布时间:2019-10-05 18:12:17 编辑:文言文之家

  【文言文】

  毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推坠河中。两人相视,哑然失笑。

  【翻译】

  浙江一带有个姓毛的人。当时正逢下雨,他在夜里行走,向左右张望,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有伞,请求借他的伞一同走。姓毛的人没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他推下了河中,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,有一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便朝那家店铺跑了进去。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。

  【注释】

  (1).毛氏:姓毛的人。

  (2).越:今浙江一带。

  (3).值:适逢,正赶上。

  (4).行:走路。

  (5).悸:心里害怕。

  (6).夜:在夜里。

  (7).自:从。

  (8).及:赶上。

  (9).言:说。

  (10).具:准备。

  (11).乞:请求。

  (12).假:通“借”,借用。

  (13).强:勉强。

  (14).良:很。

  (15).狂走:狂奔。

  (16).未几:不久。

  (17).启:开。

  (18).所以:表原因。

  (19).肆:店铺。

  (20).具:准备。

  (21).为:被。

  (22).遂:于是,就。

  (23).顷之:一会儿。

  【启示】

  两人都以为遇上了鬼,但是事实上并不是鬼。世上没有鬼,猜疑过了头,也会疑神疑鬼了,只会自己吓自己。

  【文言文理解】

  所以:“所以”有两种解释。其一表示“……的原因”。如上文“店主问其所以”中的“所以”就是此义。整个句子的意思为店主问他原因。这是最常的用法,如经常可以听到句子的“此先汉所以兴隆也”,此句的意思是这就是先汉“兵者,所以杀人也”,意思是兵器是用来杀人的。

【看完本文的人还浏览过】

  • 唐明皇赐名文言文翻译和注释

    《 唐明皇赐名 》是讲述唐明皇和贺知章的文言文故事。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的 《唐明皇赐名》文言文翻译和注释 ,欢迎阅读。 文言文 贺知章有高(1)名,告老归里,明皇嘉(2)重之...

  • 林道人诣谢公文言文翻译和注释

    《 林道人诣谢公 》是南北朝刘义庆所著的《 世说新语 》中的文言文。以下是 《林道人诣谢公》文言文翻译和注释 ,欢迎阅读。 文言文 林道人①诣⑨谢公。东阳②时始总角③,新病起,体未...

  • 陆游家训文言文翻译_注释_启示

    【文言文】 后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处。自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非...

  • 幽王击鼓文言文翻译注释 幽王击鼓文言文启示

    【文言文】 周宅酆(也写作丰)、镐(1),近戎(2)人。与诸侯约,为(3)高葆(4)于王路(5),置鼓其上,远近相闻。即(6)戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝(7)至,幽王(8)击鼓,诸侯之兵...

  • 袁枚祭妹文文言文翻译|注释 祭妹文赏析

    文言文 乾隆丁亥(1)冬,葬三妹素文于上元之羊山(2),而奠(3)以文曰: 呜呼!汝生于浙(4),而葬于斯(5),离吾乡(6)七百里矣;当时虽觭梦(7)幻想,宁知此为归骨所耶(8)? 汝以一念之贞(9),遇人仳离...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号