鬼怕恶人

发布时间:2019-10-06 13:55:39 编辑:文言文之家

  《鬼怕恶人》出自《艾子杂说》。

文言文

  艾子行水涂,一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟,有人行至水,不可涉。顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至座上,再拜而去。须臾,艾子闻庙中小鬼曰:“大王居此以为神,享里人祭祀,反为愚人之辱,何不施祸以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者。”小鬼又曰:“前者以履大王,辱莫甚焉,而不行祸;后来之人敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”艾子曰:“真是鬼怕恶人也!”

翻译

  艾子行走在一条有水的路上,看见一间寺庙,寺庙很矮小但装饰很庄严。寺庙前有一条小水沟,有一个人行走到水边,无法涉水过去。回头看庙里,就拿了庙中大王的雕像横放在水沟上,踩着他的雕像过去了。又有一人到了这里,看到了这情景,一再叹息着说:“神像竟然受到像这样的亵渎侮辱!”于是亲自将雕像扶起,用自己的衣服擦拭雕像,捧着雕像放到神座上,再三拜祭才离去。一会儿之后,艾子听到寺庙中有声音说:“大王待在这里作为神仙,应当享受乡民的祭祀,却反而被愚昧无知的人侮辱了,为什么不施加灾祸给他来责罚他呢?”鬼王说:“既然这样,那么灾祸应该施加给后面过来的人。”小鬼又问:“前面的人用脚踩大王,侮辱没有比这个更大了,却不把灾祸施加给他;后面过来对大王很恭敬有礼的人,反而施加灾祸给他,为什么呢?”鬼王说:“前面的那个人已经不信鬼神了,我又怎么能加给他灾祸呢!” 艾子说:“鬼真的是怕恶人啊!”

注释

  (1)甚严:非常整齐、庄严

  (2)至 :到

  (3)涉:徒步渡水

  (4)顾 :回看,向四周看

  (5)辄 :就

  (6)履 :用脚踩

  (7)复 :后来,又

  (8)直有:竟然有

  (9)亵慢:侮辱

  (10)里人:乡里人

  (11)再拜:一拜再拜

  (12)谴:惩罚

  (13)须臾:过了一会

  (14)再:再次

  (15)安:怎么

寓意

  《鬼怕恶人》寓意是意在讽刺在这个世界上那些欺软怕硬的恶人。

启示

  “神鬼”就代表了社会中欺软怕硬的黑暗丑恶势力。面对像“神鬼”一样的社会黑暗丑恶势力,如果一味地害怕逃避,担心其“降罪于己”,或者希望其“保佑自己”的一相情愿地“敬重”,只会助长他们的嚣张气焰,这样的做法是不可取的。我们要做的是在思想上蔑视,在行动上漠视,对之进行坚决的斗争和严厉的打击。

  社会上像“鬼”一样的人或势力很多,我们要想免受其害,就要做到不迷信,不盲目害怕,讲原则,敢于斗争。

最新修改时间:2019-10-06 13:55:52

【看完本文的人还浏览过】

  • 东坡画扇文言文翻译注释 东坡画扇的启发

    【东坡画扇文言文翻译,东坡画扇文言文注释,东坡画扇的启发】文言文 先生职临钱塘江日①,有陈诉②负③绫绢二万不偿者。公呼至询之,云:“ 某④家以制扇为业,适⑤父死...

  • 薛奎识范镇文言文翻译和注释

    《 薛奎识范镇 》出自《宋史》,主要讲述了薛奎对范镇的赏识。以下是《薛奎识范镇》文言文翻译和注释,欢迎阅读。 文言文 范镇(1)字景仁,成都华阳人。薛奎守(2)蜀,一见爱(3)之,馆(4)于...

  • 一轴鼠画文言文翻译和启示

    《一轴鼠画》这篇文言文出自宋曾敏行《独醒杂志》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的关于 《一轴鼠画》文言文翻译及注释 、 《一轴鼠画》文言文启示 ,欢迎阅读。 1、文言文 东安(1)一...

  • 郢人燕说文言文翻译及注释 郢人燕说文言文寓意

    【文言文】 郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:举烛。云而过书举烛。举烛非书意也。燕相受书而说之,曰:举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。燕相白王,王大说,国...

  • 王欢安贫乐道文言文翻译启示 王欢安贫乐道的表现

    【文言文】 王欢,字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:卿不闻朱买臣妻邪?时闻者...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号