郤恶奔秦

发布时间:2019-10-07 01:08:13 编辑:文言文之家

文言文

  秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国之非,秦王喜,欲以为五大夫,陈轸曰:“臣之里有出妻而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,而嫁于郭南之寓人,又言其后夫如昔者。其人为其后夫言之,后夫笑曰:‘是所以语子者,犹前日之话我也。’今左尹自楚来,而极言楚国之非,若他日又得罪于王而之他国,则将以其所以訾楚者诋王矣。”秦王繇是不用郤恶。

翻译

  秦国和楚国敌对,(这时)楚国左尹郤恶投奔秦国,极力说楚国的过错,秦王非常高兴,想要让他担任五大夫的职位。陈轸说:“在我的家乡有一个被休再嫁的女人,(天天)和后夫骂前夫的过错,(两人的)神态十分投合。不久,她失去了后夫的宠爱被休,所以嫁给城南的寄居在那里的外地人。(这女人)又像以前批评前夫一样,对新丈夫不断批评第二任丈夫。那人把此事告诉了(那女人的)第二任丈夫。第二任丈夫笑道:‘她在你面前批评我的不是,就像她以前对我说(她前夫的不是一样)。’现在郤恶从楚国来,却极力说楚国的过错,如果哪一天他再得罪大王而投奔别的国家,那么,他将会用诋毁楚王的方法,(在别的国君前)诋毁您了。”秦王因此就不任用郤恶了。

注释

  1.交恶:敌对

  2.奔:投奔

  3.极:尽力

  4.以为:让……担任

  5.里:故乡

  6.非:过错

  7.适:改嫁

  8.得:投合

  9.既而:不久

  10.郭:外墙

  11.昔:过去

  12.为:以后

  13.语:对······说

  14.之:前往

  15.诋:诋毁

  16.由是:因此

  17.用:任用

启示

  做人不可以做墙头草,两边倒,不阿谀奉承,要正直,公正。

  我们要分清事务人情的表面。不可以凭一面之词下推断,在用人方面要慎重。

【看完本文的人还浏览过】

  • 林逋论学问文言文翻译 林逋论学问的启示

    【文言文】 学者之问也,不独欲闻其说,又必欲知其方;不独欲知其方,又必欲为其事。而以既问于师,又辩诸友,为当时学者之实务。盖学以学为人也,问以问所学也。既为人则不得不学,既...

  • 废弈向学文言文翻译注释和启示

    《废弈向学》选自明何良俊《何氏语林》。下文是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的 《废弈向学》文言文翻译和注释 , 《废弈向学》文言文启示 ,欢迎阅读。 文言文 魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋...

  • 齐景公出猎文言文翻译 齐景公出猎原文翻译及寓意

    【文言文】 景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。归召晏子而问之,曰:今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆①所谓之不祥也?晏子曰:国有三不祥,是不与②焉。夫有贤③而不知,一不祥...

  • 牛弘笃学文言文翻译|注释

    文言文 牛弘性宽厚,笃志于学,虽职务繁杂,书不释手。弟弼(b),好酒而酗,尝醉射杀弘驾车牛。弘还宅,其妻迎谓曰:叔射杀牛。弘闻,无所怪问,直答曰:作脯。坐定,其妻又曰:叔忽射...

  • 林逋养鹤文言文翻译及注释 林逋养鹤文言文启示

    《林逋养鹤》出自沈括的《梦溪笔谈》。 【文言文】 林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号