许允丑妻

发布时间:2019-10-07 18:17:33 编辑:文言文之家

文言文

  许允妇是阮卫尉女、德如妹,奇丑。交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范也。妇云:“无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜察之。” 许便回入内,既妇,即欲出。妇料其此出无复入理,便捉裾停之。许因谓曰: “妇有四德,卿有其几?”妇曰:“新妇所乏唯容尔。然士有百行,君有几?” 许云:“皆备。”妇曰:“夫百行以德为首,君好色不好德,何谓皆备?”允有惭色,遂相敬重。

翻译

  许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长得特别丑陋。婚礼结束后,许允不肯再进卧室,家中人深深为此忧虑。恰巧这时许允来了客人,妻子叫婢女看看是谁,婢女回来禀告:“是桓公子。” 桓公子就是桓范。妻子说:“无须担心了,桓公子一定会劝他进来的。” 桓范果然对许允说:“阮家既然把丑女儿嫁给你,肯定是有用意的,你应当细心体察。” 许允便回到卧室,但见到妻子后,马上又想出去。妻子料想到他这次出去一定不可能再进来,就拉住他的衣襟要他停下。许允于是对她说:“妇人应该有四德 (封建礼教要求妇女具备的妇德、妇言、妇容、妇功四种德行),你有其中几条呢?” 妻子说:“我缺少的就只有容貌而已。但是士人(读书人)应该有的各种各样好品行,您又有几条呢?” 许允说:“我全都具备。” 妻子说:“各种好品行中以德行为首,您爱好女色而不爱好德行,怎么能说都具备呢?” 许允面有惭愧之色,从此两人便相互敬重了。

注释

  (1)奇:特别,非常。

  (2)竟:完毕,终结。

  (3)会:恰巧,正好。

  (4)还:返回。

  (5)语:告诉。

  (6)卿:古代对男子的敬称。

  (7)宜:应当。

  (8)复:回归。

  (9)裾:衣服的(前)后襟。

  (10)其:其中。

  (11)乏:缺少,缺乏。

  (12)然:然而,但是。

  (13)士:士子,读书人。

  (14)夫:文言助词,用于句首,有提示作用。

赏析

  许允之所以新婚行完交拜礼之后,不愿进入新房是因为他觉得新娘太丑了,丑到让他不能容忍的地步,因此,他不准备进新房。

  从文中许允行完交拜礼不愿意进新房,到后来在桓郎的劝说下进入新房,又在妻子的批评后与妻子“遂相敬重”的前后表现,可以看出许允是个通达事理的人。虽然一开始觉得自己的妻子很丑,但是经过妻子的批评,认识到自己重视一个人的容貌大过重视其品德是不对的,能加以改正,和妻子互相敬重,这是值得表扬的。

  许允开始是爱一个人的外貌胜过爱一个人的品德,这是不对的。在现实生活中,这样的现象也不乏存在,我们不能以貌取人,我们更应该注重人的内在美,注重人的品德、修养,而不是靠人的外貌来决定一切。

【看完本文的人还浏览过】

  • 义鹊小古文翻译及注释|寓意

    《 义鹊 》是一篇文言文寓言故事,通过简短的故事揭示了为人处世的道理。以下是《义鹊》文言文翻译及注释,《义鹊》文言文寓言,欢迎阅读。 文言文 大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢...

  • 学奕文言文翻译及注释

    文言文 弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非...

  • 患难见知交文言文翻译 患难见知交文言文启示

    文言文 赵洞门为御史大夫,车马辐辏(cu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:他...

  • 郤恶奔秦文言文翻译_启示

    文言文 秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国之非,秦王喜,欲以为五大夫,陈轸曰:臣之里有出妻而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,而嫁于郭南...

  • 李生论善学者文言文翻译及注释 李生论善学者的启示

    【文言文】 王生好学而不得法。其友李生问之曰:或谓君不善学,信乎?王生不说,曰:凡师之所言,吾悉能志之,是不亦善学乎?李生说之曰:孔子云学而不思则罔,盖学贵善思,君但志之而...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号