梁王嗜果

发布时间:2019-10-07 22:16:33 编辑:文言文之家

  《梁王嗜果》出自刘基(明代文学家、政治家)所著《郁离子》。

文言文

  梁王嗜果,使使者求诸吴①。吴人予之桔,王食之,美。他日又求焉。予之柑,王食之,尤美。则意其犹有美者,未予也②,惎③使者聘于吴而密访焉。御儿之鄙人,有植枸橼于庭者④,其实大如瓜。使者而怪之,曰:“美哉!煌煌乎⑤柑不如矣。”求之,弗予。归言于梁王。梁王曰:“吾固知吴人之靳也⑥。”

  使者以币请之⑦。朝而进之,荐而后尝之⑧。未毕一瓣,王舌缩而不能咽,齿柔而不能咀,顣頞以让⑪使者。使者以诮⑫吴人。吴人曰:“吾国果之美者,桔与柑也;既皆以应⑬王求,无以尚⑭矣。而王之求弗置⑮,使者又不询而观其外美,宜乎所得之不称⑯所求也。夫木产于土,有土斯⑰有木,于是乎果实生焉。果之所产不惟吴,王不遍索⑱,而独求之吴,吾恐枸橼之日至,而终无适⑲王口者也”!

翻译

  梁王喜欢吃水果,派使者到吴国去寻求,吴人给了他一些桔子,梁王吃后感到味道很美。过些时,又派使者(向吴国)寻求别的水果,吴人给了他一些柑子,梁王吃后感到味道更美。梁王疑心吴国还有更美的水果不愿意给,于是派使者到吴国行聘礼,暗地进行察访。吴国御儿的一个农人,院中栽种的枸橼,果实有瓜那么大,使者看见,认为它很奇特,说:“真好啊,金灿灿的,柑子也不如它。”向这个农人要,这个农人不给。 使者将情况报告给梁王。梁王道:“我早知道吴国人是吝啬的。”

  (于是梁王)命令使者带上礼物再去请求。使者把枸橼带回来,在朝廷进献给梁王。梁王先用它祭祀了先王,然后才品尝,一瓣还没吃完,就酸得舌头伸不直,牙齿也不能咀嚼,唏嘘鼻子,紧皱眉头,连声责备使者。使者去责问吴国人,吴国人说:“我国水果中最美的,就是桔子和柑子。为满足梁王的要求,这些都已送去,此外没有更好的了。但是梁王的要求没完没了,你也不问清情况,只是看到枸橼又大又香,就要了去,那自然难以满足梁王的要求了。树木生长于土地,有什么样的土地,就有什么样的树木,于是,各种水果就在各地生长出来。产水果的地方,不只是吴国,梁王不广泛地寻找,而只是向吴国求找,这样的话,我担心枸橼一类的水果会天天送到梁王那里去,而最终没有适合梁王口味的!”

注释

  ①梁王:即“魏王”。梁,魏国,周代诸侯国,战国时迁都于大梁今河南开封,故称之“梁”。嗜果:爱吃水果。求诸吴:向吴国寻求。吴,周代诸侯国,春秋末年为越国所灭。

  ②意:猜测。

  ③惎(jì):教,指点。聘:古代诸侯之间派使节问候。

  ④御儿:古地名,在今浙江桐乡西南。

  鄙人:指居住郊野的人,即农人。

  ⑤煌煌乎:光灿灿地。

  ⑥靳:吝啬。

  ⑦币:泛指作礼物的钱财、玉、马、皮、帛等。

  ⑧荐:进献祭品,这里指先用枸橼在宗庙祭过其先王。尝:品尝。

  ⑨齿柔:即俗谓“倒牙”因食物太酸致使牙齿不能咀嚼。

  ⑩顣頞(cù è):顣,音 cù,皱缩(额头、眉毛)。頞:鼻梁。

  ⑪让:责备。诮:责问。

  ⑫诮(qiào):责备。

  ⑬应:答应,这里有“满足”的意思。

  ⑭尚:超过。

  ⑮置:放弃,罢休。

  ⑯称:配得上。

  ⑰斯:就。

  ⑱遍索:广泛地寻求。

  ⑲适:合乎。

启示

  梁王喜欢吃水果,吃了味美,还想吃味更美,吃得不称意可口,就责备水果产地的吴国人,欲壑难填,讽刺了人性的贪婪,说明了做人做事不能贪得无厌。

  《梁王嗜果》这个故事的另一层意义是从吴国人口中道出:各种水果都是各地生长出来的,梁国有自己的土地,自可栽种,何须向别国求找,依赖于人,吃酸果是难免的。

  使者看到枸橼外表漂亮,就认定它一定好吃,结果适得其反,这告诉了我们,看问题事物,应该认清本质,只注重外表而忽略本质,只会事与愿违。

作者简介

  刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人。故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯

【看完本文的人还浏览过】

  • 曾参不受鲁君邑文言文翻译及原文注释

    本文讲述的是鲁国国君敬重曾子, 送城镇给他, 但却多次被他拒绝, 表现了曾子高尚的气节。 文言文 曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:请以此修衣。曾子不受。反,复往,又不受。...

  • 管宁割席文言文翻译注释 管宁割席文言文启示

    【文言文】 管宁、华歆(1)共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉(2)而掷(3)去(4)之。又尝(5)同席读书,有乘轩服冕(6)过门者,宁读如故(7),歆废书(8)出观。宁割席(9)分坐,曰:子非...

  • 韩信主考文言文翻译 韩信主考文言文阅读答案

    《韩信主考》选自明·浮白斋主人《雅谑》。 韩信主考文言文 宋壬戌科,秦桧之子熹,侄昌时、昌龄,一榜登第。时人愤恨,追问今岁知贡举为谁。一士答曰:“是韩信。”人争辩其非。士笑曰:“若非韩信主考,如何乃取...

  • 晏子御者之妻文言文翻译及启示

    《晏子御者之妻》是一篇典故,以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的关于《晏子御者之妻》文言文翻译及注释、《晏子御者之妻》的启示,欢迎阅读。。 晏子御者之妻文言文 晏子为齐相,出,其御①之妻...

  • 自知而搔文言文翻译注释及启示

    1、文言文 人有背痒者,令(1)其子搔之,三搔而弗(2)中。令其妻索之,五索而亦弗中!其人曰:妻子乃知(3)我者也,何为而弗中!莫非难(4)我哉?妻子无以(5)应。其人乃自引手,一搔而痒绝(6)。此...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号