棘刺雕猴文言文翻译及启示

编辑:文言文之家 时间:2020-12-19 12:39:06

  《棘刺雕猴》是选自《韩非子·外储说左上》的一篇文言文。以下是棘刺雕猴文言文翻译及注释、棘刺雕猴的启示,欢迎阅读。

棘刺雕猴文言文

  燕王好微巧(1),卫人请以棘(2)刺之端为母猴(3)。燕王说之,养之以五乘(4)之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁(5)日出,视之晏阴(6)之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下(7)之冶者(8),谓燕王曰:“臣为削(9)者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治(10)棘刺之端(11)。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。

棘刺雕猴文言文翻译

  燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。

棘刺雕猴文言文注释

  (1)微巧:小巧的东西。

  (2)棘:俗称酸枣树,多刺。

  (3)母猴:又叫沐猴、猕猴。

  (4)乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。

  (5)霁:雨止天晴。

  (6)晏阴:阴暗。

  (7)台下:为国君服杂役的奴仆。

  (8)冶者:打铁的人。

  (9)削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。

  (0)治:同“制”,造,作。

  (11)端:顶端

棘刺雕猴的启示

  在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。这些形形色色的的人给他人和社会带来了极大的危害,极大地破坏了社会和谐。当然,吹牛皮、说大话的人终竟是要受到惩罚的。

Copyright @ 文言文之家

网站地图  TAG标签