说虎文言文翻译注释及道理、拼音版

发布时间:2022-08-31 18:13:51 编辑:文言文之家

说虎文言文

  虎之力,于人不啻(1)倍也。虎利(2)其爪牙,而人无之,又倍(3)其力焉。则人之食(4)于(5)虎也,无怪(6)矣。

  然虎之食人不恒(7),而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物(8)。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以(9)一敌(10)百,虽(11)猛必不胜。

  故人(12)之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下(13)之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获(14)而寝处其皮也,何足(15)怪哉?

说虎文言文翻译

  老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使力气比人大几倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

  然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齿,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齿的作用各自是一,但是工具的作用是一百。凭借一对抗一百,即使凶猛也不一定能取胜。

  所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气却不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?

说虎文言文注释

  1、啻(chì):只,仅。不啻倍:不止大一倍。

  2、利:以……为利。

  3、倍:比……大几倍。

  4、食:吃。

  5、于:被。

  6、怪:奇怪。

  7、恒:常。

  8、物:工具。

  9、以:用。

  10、敌:对抗。

  11、虽:即使。

  12、故人:所以。

  13、是故天下:因为。

  14、获:捕获。

  15、足:值得。

说虎文言文道理

  虎的力气大,又有锋利的爪牙,反而被人捕杀这一事实,告诉了我们一个道理:我们要做一件事,不能光凭力气,还要讲方法,讲智慧,并借助外力,只有这样,才能取得好效果。

  不懂得运用智慧,不会凭借外界力量,只凭自己的力量一味盲干,就会招致失败的道理。 所以我们要做一件事,不能光凭力气,还要讲方法,讲智慧,并借助外力,只有这样,才能取得好效果。

  领导者要善于运用智慧和众多人才的力量,发挥自己的优势,才能取得成功。

说虎文言文拼音版

  《 shuō
   zhīrénchìbèizhǎoérrénzhīyòubèiyānrénzhīshíguài
   ránzhīshírénhéngjiànérzhīrénchángqǐnchǔzhīzāi ? yòngrényòngzhì ; yòngzhǎoérrényòngzhīyòngérzhìzhīyòngbǎi ; zhǎozhīyòngérzhīyòngbǎibǎisuīměngshèng
   rénzhīwéishízhěyǒuzhìérnéngyòngzhěshìtiānxiàzhīyòngéryòngzhìyòngéryòngrénzhějiēzhīlèiwèirénhuòérqǐnchùguàizāi ?
最新修改时间:2022-08-31 18:25:54

【看完本文的人还浏览过】

  • 《说虎》阅读答案及其翻译

    虎之力于人不啻(ch )倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力①焉,别人之食于虎也,无怪矣。然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力...

  • 说虎·郁离子阅读答案

    郁离子郁离子 虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉,则人之食于虎也,无怪 矣。然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号