苏东坡画扇文言文翻译及注释|启示

编辑:文言文之家 时间:2020-01-14 22:07:10

文言文

  东坡官钱塘(1)日,有人诉(2)负(3)钱二万不偿者。公(4)呼而询(5)之,云:“ 吾(6)家以制扇为业,适(7)父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。”公熟(8)视久之,曰:“姑(9)取汝所制扇来,吾当为汝发市(10)也。”须臾(11)扇至,公取二十扇,就判笔(12)作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成,即付之曰:”出外速偿所负资也。“其人抱扇而涕(13)下。始逾(14)府门,人以千钱竞(15)购一扇,立尽。

翻译

  苏东坡到杭州就职时,有人告状说别人欠了他两万块钱未还。苏东坡召见那个欠了钱的人询问,说:“我家凭制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从春天开始,天天连着下雨,天气十分寒冷,做好的扇子又卖不出去,并不是故意欠钱的。”东坡仔细看了他很久,对他说:“暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖。”过了一会儿,扇子送到了,苏东坡拿了二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书并画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:“快去外面卖了扇子还钱。”那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千钱购买扇子,很快就卖完了。

注释

  (1)钱塘:古地名,今浙江杭州市

  (2)诉:状告,告状。

  (3)负:亏欠。

  (4)公:对苏东坡的尊称。

  (5)询:询问。

  (6)吾:我。

  (7)适:正逢,恰巧。

  (8)熟:仔细。

  (9)姑:暂

  (10)发市:开市。

  (11)须臾:一会儿。

  (12)判笔:公文用笔。

  (13)涕:眼泪。

  (14)逾:过。

  (15)竞:争着,抢。

  草圣:草书

  以...为业:用...为生。

启示

  本文中主要写了苏东坡利用自己的书画才能帮助被告还清了债,完美地结了一件经济纠纷的案子。苏东坡结案的方法是别具一格的:被告因为天气原因,制了扇卖不出去才无力还债,苏东坡就现场为被告的房子题词画面,结果人们抢着高价购买,一场官司就这么简单而完美地解决了。试想,如果苏东坡的书画水平一般,谁肯花这大价钱来买扇子呢?由此可见,一个人,除了有高尚的德行,还得有不凡的能力,并把这能力用在该用的地方,为民造福!

  苏东坡在制扇人的扇面上题词作画,客观上达到了画龙点睛化腐朽为神奇的功效,使因故欠钱未还的制扇人,售扇而还清欠款。虽举手子劳,但东坡的爱民之心,为官格调之高展现于世人面前。

  要善于发挥个人主观能动性,从实际出发寻找解决问题的科学方法。

Copyright @ 文言文之家

网站地图  TAG标签