猫号文言文翻译及阅读答案

发布时间:2020-01-22 19:59:01 编辑:文言文之家

  《猫号》出自明朝著名理学家刘元卿所著《应谐录》,是一篇寓言故事。

1、文言文

  齐奄家畜一猫,自奇之,号于人,曰:“虎猫。” 客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名为‘龙猫’。” 又客说之曰:“龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云。’” 又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飙起,维屏以墙,斯足蔽矣,风其如墙何?名之‘墙猫’可。” 又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮矣,墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”

  东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故猫也。猫即猫耳,胡为自失本哉!”

2、翻译

  齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更崇高吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,所以云比不上风啊,请改名为风。”另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?”

  东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫罢了,干什么要自己失去本来和真实啊!”

3、注释

  1.畜:养

  2.奇:以……为奇

  3.号:名号 这里作动词用 即取名号

  4.诚:确实

  5.其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思

  6.蔽:遮蔽

  7.倏:急速

  8.更:更改

  9.穴:洞

  10.丈人:老人家

  11.嗤:不屑

  12.本:本来

  13.尚:高超

  14.霭:雾

  15.飙:暴风这里作‘起’的状语

  16.圮(pǐ):毁

  17.故:通(同)“固”,本来

  18.自奇之:自认为它很奇怪

  19.维屏以墙:维,句首语气助词。 以墙为屏障

  20.龙固神于虎也:龙确实比虎更神通

  21.风其如墙何:风和墙比如何

  22.东里丈人:作者假托的人物

  23.胡为:为何

  24.尚:崇高

4、启示

  事物的本来面貌是怎样就是怎样,要看中其本质,不要失去本真。为人处世也是如此。

5、阅读答案

  1.解释下列句子中加下划线的词。

  (1)自之 ( ) (2)虎猛( )

  (3)云霭天( ) (4)请名曰“风”( )

  2.用现代汉语写出下面句子的意思。

  龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?

  3.东里丈人的话告诉了我们怎样的道理?

  【参考答案】

  1.(1)感到奇特(以……为奇,认为……奇特)(2)确实,实在(3)遮蔽(4)更改

  2.龙本来就此老虎神奇,(但)龙升天必须浮在云上,云比龙更高超吧?

  3.事物的本来面貌是怎样就是怎样,要看重其本质,不要失去。

【看完本文的人还浏览过】

  • 龟兔竞走文言文翻译及注释

    文言文 龟与兔竞走, 兔行速, 中道而眠, 龟行迟, 努力不息。及兔醒, 则龟已先至矣。 翻译 乌龟跟兔子赛跑,兔子跑得很快,却在中途睡觉,乌龟跑得慢,却总是不停地走,等到兔子醒来,乌龟...

  • 山川之美文言文翻译及注释

    文言文 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者...

  • 响遏行云文言文翻译|注释|道理 响遏行云的寓意

    《响遏行云》是一篇文言文短文。节选自《列子》卷五《汤问》。 【文言文】 薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯行于交衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛...

  • 寒松赋文言文翻译|赏析 寒松赋文言文阅读答案

    《寒松赋》是唐代诗人李绅创作的一篇咏物抒情小赋。 【文言文】 松之生也,于岩之侧。流俗不顾⑴,匠人未识。无地势以炫容⑵,有天机而作色。徒观其贞枝肃矗⑶,直干芊眠⑷,倚层峦则...

  • 良狗捕鼠文言文翻译及寓意启示

    《良狗捕鼠》选自《吕氏春秋士容论》。 文言文 齐有善相狗者,其邻假以买取鼠之狗,期年乃得之,曰:是良狗也。其邻畜之数年,而不取鼠。以告相者,相者曰:此良狗也,其志在獐麋豕鹿...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号