画鬼最易文言文翻译注释和道理

发布时间:2020-01-27 12:09:42 编辑:文言文之家

  文言文之家为大家整理《画鬼最易》文言文翻译和注释,《画鬼最易》文言文阐述了什么道理,欢迎阅读。

1、文言文

  客有为齐王画①者,齐王问曰:“画,孰②最难者?”曰:“犬马最难。” “孰最易者?”曰:“鬼魅③最易。夫犬马,人所知也,旦暮④罄于前,不可类之⑤,故难。鬼魅无形者,不罄⑥于前,故⑦易之⑧也。”——选自《韩非子·外储说左上》

2、翻译

  有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最难?”他说:“狗、马最难画。”齐王又问:“画什么最容易?”他说:“画鬼怪最容易。狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。”

3、注释

  ①画:动词,指绘画。

  ②孰:谁,什么。

  ③鬼魅(mèi,第四声):鬼怪。世俗迷信的人以为人死成鬼,物老成魅。

  ④旦暮:早晚,引申为每天从早到晚。

  ⑤类:似,像。

  ⑥罄(qìng):显现,出现。

  ⑦故:所以。

  ⑧之:代词,犬和马。

4、道理

  胡编乱造,胡写乱画,这是最简单的事;但要真正认识客观事物,并恰如其分地表现它,就不是一件容易的事了。

  如果没有具体的客观标准,就会容易使人“弄虚作假”和“投机取巧”。唯心论最省力,因为它不受客观实际检验,可以瞎说一气,而唯物论则要接受客观实际的检验,所以很费工夫。

最新修改时间:2020-01-27 12:16:23

【看完本文的人还浏览过】

  • 蝜蝂传文言文翻译 蝜蝂传文言文赏析

    《蝜蝂传》是唐代文学家柳宗元的寓言作品。 【文言文】 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为...

  • 误认文言文翻译及注释 误认文言文卓茂和马主的品质

    【文言文】 卓茂尝出门,有人认其马。茂问之曰:子亡马几何时矣?对曰:月余日矣。茂有马数年,心知非是,解以与之,而自挽车去。将去,顾而谓曰:若非公马,幸至丞相府归我。他日,马...

  • 子奇治县文言文翻译及启示

    《子奇治县》选自《近思录》。 1、文言文 子奇年十六,齐君使治阿。既而悔之,遣使追。追者反曰:“子奇必能治阿,共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,铸库兵以作耕器,出仓廪以赈...

  • 银烛文言文翻译及注释 银烛文言文阅读答案

    【银烛文言文翻译及注释_银烛文言文阅读答案】文言文 明天顺间,丰庆为河南布政使,按部行县,县令某墨吏也...

  • 韩娥善歌文言文翻译注释及启示

    《韩娥善歌》是春秋战国时期列御寇写的一篇文言文,主要讲述一个擅长唱歌的女子韩娥的故事。以下是韩娥善歌文言文翻译及注释、启示,一起来看看吧。 韩娥善歌文言文 昔韩娥东之齐,匮粮。过雍门,鬻歌乞食。既去,...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号