出裘发粟文言文翻译注释及启示

发布时间:2020-01-27 12:24:54 编辑:文言文之家

  本文由文言文之家搜集整理《出裘发粟》文言文翻译和注释,《出裘发粟》文言文启示,欢迎阅读。

1、文言文

  景公之时,雨雪(1)三日而不霁(2),公被(3)狐白(4)之裘(5),坐于堂侧阶。晏子入,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对(6)曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤(7)君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今(8)君不知也。”公曰:“善(9)!寡人闻命(10)矣。”乃出裘发粟(11)以与饥寒者。 令所睹于涂者,无所问乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻(12)之,曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

2、翻译

  景公在位时,雨雪下了三天没有转晴,景公披着用狐狸白毛皮缝制的皮衣,坐在大堂一边的台阶上。晏子进宫看见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不寒冷。”晏子回答说:“天气(难道)不寒冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤明的君王,自己吃饱了却知道别人的饥饿,自己穿暖了却知道别人的寒冷,自己安逸了却知道别人的劳苦。现在您不知道(这么想)了。”景公说:“好!我愿意受您的教诲了。”于是便命令人发放皮衣和粮食给饥饿寒冷的人,并命令在路上见到的难民,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”

3、注释

  (1)雨雪:下雪。雨:作动词,下。

  (2)霁:雨雪天转晴。

  (3)被:同“披”,身披。

  (4)狐白,狐狸腿下部分的白色皮毛,是狐皮最好的部分。

  (5)裘,皮衣。

  (6)对:回答。

  (7)贤:德才兼备,贤明。

  (8)今:现在。

  (9)善:意为好。

  (10)闻命:受到教诲。

  (11)出裘发粟:出:拿出。 发:发放。裘:皮衣。粟:粮食。

  (12)闻:听到。

4、启示

  推己及人,是一种美德。自己温饱能想到尚未得到温饱的人,而且能够想方设法使得那些人也能得到温饱。有些人能想到,也许还能说上几句,可是,仅仅停留在想到、说及,仅仅表示同情、怜悯。这还不能称之为推己及人。推己及人要有行动。晏子是想到了齐国还有人在挨饥挨冻,但是,他心有余而力不足,正好找到机会启发景公来完成救济饥寒这件善事。只要我们时刻想到目前还有没有解决温饱问题的人们,总会找到帮助他们的办法。尤其是有些地方遇到无法抗拒的自然灾害,我们应该想到受灾害乡亲们的缺衣缺食缺水缺药,更应该在力所能及的条件下帮助他们解决这些困难。助人即是助己,受害灾区得到援助,恢复生产,减少了国家的负担,不也在一定意义上,增加了全民的财富。因此,推己及人,也是一种颇识大体的生活美德。

  景公能虚心听取下属的意见,并采取措施改正错误,也是值得称道的。

最新修改时间:2020-01-27 12:37:43

【看完本文的人还浏览过】

  • 书戴嵩画牛文言文翻译|注释|道理

    《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼所作的一篇散文。 文言文 蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,...

  • 白居易自述苦学文言文翻译

    【白居易自述苦学文言文翻译】白居易早年苦学翻译 文言文 仆①始生六七月时,乳母抱弄于书屏下,有指“之”字、“无”字示仆者,仆虽口不能言...

  • 狂泉文言文翻译及注释 狂泉文言文启示寓意

    文言文 昔(1)有一国,国有一水,号曰狂泉。国人饮此水,无一不狂,唯(2)国君穿(3)井而汲(4),故无恙(5)。国人既(6)狂,反谓国君之不狂为狂。于是聚谋(7),共执(8)国君,疗其狂疾。针药莫不毕...

  • 糟糠之妻不下堂文言文翻译 糟糠之妻不下堂的意思

    《糟糠之妻不下堂》出自《后汉书》。 【文言文】 时帝姊湖阳公主新寡,帝与共论朝臣,微观其意。主曰:宋公威容德器,群臣莫及。帝曰:方且图之。后弘被引见,帝令主坐屏风后,因谓弘...

  • 棘刺雕猴文言文翻译及启示

    《棘刺雕猴》是选自《韩非子外储说左上》的一篇 文言文 。以下是棘刺雕猴文言文翻译及注释、棘刺雕猴的启示,欢迎阅读。 棘刺雕猴文言文 燕王好微巧(1),卫人请以棘(2)刺之端为母猴(3)。...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号