子路见孔子文言文翻译注释和启示

发布时间:2020-01-27 12:44:38 编辑:文言文之家

  《子路孔子》选自《孔子家语》,记载了孔子与子路最初相见时的一段对话。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)搜集整理的子路见孔子文言文翻译注释和启示,欢迎阅读。

1、文言文

  子路见孔子,孔子问曰:“何好?”曰:“好长剑.”子曰:“以子之能,加之学问,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉。”子曰:“狂马不释策,操弓不反檠,木受绳则直,人受谏则圣,受学重问,孰不顺成!毁人恶仕,必近于刑。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斩而用之,达于犀革。何学之有?”孔子曰:“栝而羽之,镞而砺之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受命。”

2、翻译

  子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭),能射穿犀牛的皮,为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的指教。”

3、注释

  (1)见:拜见

  (2)好:爱好

  (3)岂:同“其”,代词,相当于“谁”。

  (4)岂:表示反诘语气,相当于“难道”。

  (5)益:好处

  (6)释:放;策:马鞭子。

  (7)反:反对,引申为“丢弃”。

  (8)檠:(qíng)矫正弓弩的器具。

  (9)受:承受

  (10)谏:直言规劝,批评、

  (11)圣:通达,明智。

  (12)受学:从师学习;

  (13)重:重视,注重。

  (14)揉同“煣”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲。

  (15)犀革:犀牛的皮制品。

  (16)括:扎,束

  (17)镞:(zú):箭头;

  (18)砺:磨刀石,作动词用,即磨砺。

  (19)敬:感谢。

4、启示

  面对子路的疑惑和反问,孔子因势利导,语言简明而深入地纠正了子路的观点,让人无可辩驳。从中我们可以体会到孔子循循善诱、诲人不倦的教育思想。“不愤不启,不悱不发”。

  子路不想学习,认为学习没什么用,而孔子循着他的比喻,也用比喻教育他努力学习,认真学习,结果子路心悦诚服。开导别人要有耐心,而且方法要巧妙。人们常说没有教不好的学生,只有不会教的老师,看来是有一定道理的。

最新修改时间:2020-01-27 12:55:31

【看完本文的人还浏览过】

  • 子路曾皙冉有公西华侍坐原文拼音版注释及翻译

    子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有...

  • 子路杀虎文言文翻译和中心思想

    《 子路杀虎 》是南朝梁时期殷芸所著《殷芸小说》中的一篇文言文。以下是 《子路杀虎》文言文翻译和中心思想 ,欢迎阅读。 文言文 孔子尝游于山,使子路取水,逢虎于水所,与共战,揽...

  • 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐文言文翻译、注释

    作品原文 注释 作品译文 文言知识 人物介绍 人物性格 延伸阅读 目录 作品原文 子路、曾皙(xī),冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。...

  • 孔子家语子路初见第十九原文拼音版

    孔子家语子路初见第十九原文拼音版《 孔kǒng子zǐ家jiā语yǔ · 子zǐ路lù初chū见jiàn 》 子zǐ路lù初chū见jiàn孔kǒng子zǐ , 子zǐ曰yuē :“ 汝rǔ何hé好hǎ...

  • 孔子家语子路初见第十九文言文翻译及道理

    《子路初见》是《孔子家语》中的一篇文言文。以下是孔子家语子路初见第十九文言文翻译及道理,欢迎阅读。 孔子家语子路初见第十九文言文 子路初见孔子,子曰:汝何好乐?对曰:好长剑...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号