晏子御者之妻文言文翻译及启示

发布时间:2020-01-28 13:02:48 编辑:文言文之家

  《晏子御者之妻》是一篇典故,以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的关于《晏子御者之妻》文言文翻译及注释《晏子御者之妻》的启示,欢迎阅读。。

晏子御者之妻文言文

  晏子为齐相,出,其御①之妻从门间而窥②其夫。其夫为相御,拥大盖,策③驷④马 ,意气扬扬,甚自得也。既而⑤归,其妻请去⑥。夫问其故⑦,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念⑧深矣,常有以自下⑨者。今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足⑩,妾⑪是以⑫求去也。”其后,夫自损抑⑬。晏子怪而问之,御以实对⑭。晏子荐以为大夫⑮。

晏子御者之妻文言文翻译

  晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子鞭打车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今天我看他出门,志向和考虑都很深远,常常以为自己不如别人。眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的表现,(已经)自认为很满足了,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。

晏子御者之妻文言文注释

  ①御:马夫。

  ②窥:偷看。

  ③策:鞭打。

  ④驷:同架一辆车的四匹马。

  ⑤既而:不久。

  ⑥去:离开,这里指离婚。

  ⑦故:原因。

  ⑧志念:志向和思考的东西。

  ⑨自下:谦虚。

  ⑩足:满足。

  ⑪妾:古代女子表示谦卑的自称。

  ⑫是以:因此。

  ⑬自损抑:克制自己,保持谦卑。

  ⑭对:回答。

  ⑮大夫:古代官名。

晏子御者之妻文言文启示

  《晏子御者之妻》这篇文言文说明了“满招损,谦受益”的道理,也从侧面写出了晏子的风度,不自满,谦虚谨慎。

  这件事主要想说明晏子做人很低调,谦虚恭谨,善于举荐。但给人印象最深的反倒不是晏婴,而是这个御者之妻。她从晏子的态度举止中看到了做人的“志念”,用以教导自己的丈夫,从而让容易自满的丈夫,树立起了远大的志向。有妻如此,是御者之福。。

  《晏子御者之妻》的启示:人在任何时候都不要忘乎所以,不骄傲,不自满。做人要谦恭、勿张扬、深沉些,方能其志在不小。

最新修改时间:2023-04-06 17:10:53

【看完本文的人还浏览过】

  • 晏子御者之妻拼音版及翻译

    晏子御者之妻注音版 晏yàn子zǐ御yù者zhě之zhī妻qī 晏yàn子zǐ为wéi齐qí相xiàng , 出chū , 其qí御yù之zhī妻qī从cóng门mén间jiān而ér窥kuī 其...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号