《哀死》文言文翻译和赏析

发布时间:2020-02-01 20:37:08 编辑:文言文之家

  《哀死》是蜀汉诸葛亮所写的一篇文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《哀死》文言文翻译和赏析,欢迎阅读。

文言文

  古之善将者,养人如养己子,有难则以身先之,有功则以身后之;伤者,泣而抚之;死者,哀而葬之;饥者,舍食而食之;寒者,解衣而衣之;智者,礼而禄之;勇者,赏而劝之。将能如此,所向必捷矣。

翻译

  古代凡是优秀的将领,对待自己的部下就好象对待自己的儿女一样,当困难来临时,身先士卒,首当其冲,站在最前面,在功劳荣誉面前,与部下谦让,把功劳、荣誉推给部下,对待受伤的士卒,百般安慰和抚恤,当部下为国捐躯时,又能厚葬他们,并妥善地安排好后事,在粮食不够吃时,主动地把自己的食物让给下级,在天气寒冷的时候,把自己的衣服让给士卒穿用,对待有才智的人,以礼相待,并委之以高官,对待英勇擅战的部下,他会给予恰当、及时的奖赏并勉励他再立新功。身为一名将帅,做到了上面的几项内容,就会所向披靡,百战百胜。

赏析

  《哀死》论述了“养人如养己子”的论点,这和我国历代将领“爱兵如子”的说法是一致的。诸葛亮是不是第一位提出这一主张的人,没有考证,不敢妄下断语,但他在一千多年前就如此明确地提出这一论点,总是十分可贵的。更可贵之处还在于,诸葛亮不但提出了主张,而且提出了这一系列爱兵的途径,总共达八项,相当详尽。作者说,如能做到这些,就能造就一支所向无敌的军队。诸葛亮在前面论述过从严治军,这里又专文论述爱兵如己子,可他对这个问题的重视。这个问题确实是领兵的要旨之一,得军心者就能取得将士效命的结果,失军心者则会导至败亡丧身的后果。

作者简介

  诸葛亮(181年-234年),字孔明,琅琊阳都(山东沂南)人,三国蜀汉政治家、军事家。东汉末年,隐居隆中,刘备三顾茅庐时,他在“隆中对”中建议刘备占据荆、益两州,联合孙权对抗曹操,形成三足鼎立之后一统江山。诸葛亮任蜀汉丞相期间,励精图治,赏罚分明,推行屯田政策,极大地促进了经济和文化发展。六出祁山之时,病逝五丈原军中,享年54岁。

【看完本文的人还浏览过】

  • 蝙蝠文言文翻译及注释

    【文言文】 凤凰寿,百鸟朝贺。唯蝙蝠不至。凤凰责之曰:汝居吾下,何倨傲乎?蝙蝠曰:吾有足,属于兽,贺汝何以?一日,麒麟诞,蝠亦不至。麟亦责之。蝙蝠曰:吾有翼,属于禽,何以贺...

  • 为者常成文言文翻译注释 为者常成文言文道理

    《为者常成》是明代李贽写的一篇文言文,通过梁丘据和晏子的对话的故事表达道理,选自《初潭集》。为者常成,意思就是说,只有去做才有可能成功,不做就永远成功不了。 【文言文】...

  • 废弈向学文言文翻译|注释 废弈向学文言文启示

    《废弈向学》 选自明何良俊《何氏语林》。 【文言文】 魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。奴曰:郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,...

  • 爱屋及乌文言文翻译及注释

    爱屋及乌是一个汉语成语,意思是因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。以下是 爱屋及乌文言文翻译和注释 ,欢迎阅读。 文言文 纣死,武王...

  • 陈轸贵于魏王文言文翻译及寓意

    【文言文】 陈轸(《战国策》作田需)贵于魏王。惠子曰:必善事左右。夫杨,横树之即生,倒树之即生,折而树之又生,然使十人树之,而一人拔之,则毋(《战国策》作无)生杨。夫以十人之众...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号