墨翁者文言文翻译和注释

发布时间:2020-02-02 14:51:27 编辑:文言文之家

  《墨翁传》是明代文学家高启编写的一篇文言文。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《墨翁传》文言文翻译和注释,欢迎阅读。

文言文

  墨翁者,吴槐市(1)里中人也。尝游荆楚(2)间,遇人授古造墨法,因曰:“吾鬻此,足以资读书,奚汲汲(3)四方乎?”乃归,署门曰“造古法墨”。躬(4)操杵臼,虽龟手黧(5)面,而形貌奇古,服危(6)冠大襦,人望,咸异(7)之。时磨墨(8)沈数斗,醉为人作径尺字,殊伟。所制墨,有定直。酬弗当,辄弗与。故他肆之屦(9)恒满,而其门落然。

  客有诮(10)之曰:“子之墨虽工,如弗售何!”翁曰:“嘻!吾之墨聚材孔良,用力甚勤,以其成之难,故不欲售之易也。今之逐利者,苟作以眩俗,卑贾(11)以饵众,视之虽如玄圭(12),试之则若土炭,吾窃耻焉。使吾欲售而效彼之为,则是以古墨号于外,而以今墨售于内,所谓炫璞而市鼠腊(13),其可乎?吾既不能为此,则无怪其即彼之多也。且吾墨虽不售,然视箧中,则黝然者固在,何遽戚戚为!”乃谢客闭户而歌曰:“守吾玄以终年,视彼沽者泚然(14)。”客闻之曰:“隐者也。吾侪(15)诵圣人之言,以学古为则,不能以实德弸(16)其中,徒饰外以从俗徼(17)誉者,岂不愧是翁哉?”叹息而去。

  齐人高启闻其言足以自警也,遂书以为传。翁姓沈,名继孙。然世罕知之,唯呼为墨翁云。

翻译

  墨翁是吴槐市里的人。曾经游走到了荆楚这个地方,一次,他遇见有人传授古代造墨的方法,于是说:“我如果卖这种墨的话,就完全可以有钱读书了,何必像现在这样急急切切地到处奔走呢?”于是就回家了,在自家门上写上了“造古法墨”几个字。亲自操持杵臼等工具制墨 ,虽然他手背龟裂面色黑黄,但是他的形貌奇特古怪,穿着宽大的衣服,戴着高高的帽子。人们望见他,全都认为他是一个奇特的人。他经常研磨很多墨汁,爱好给他人写一尺见方的字,所写的字非常壮美。所制作的墨,有一定的价钱。价钱不合适,就不卖。所以别人的铺子里人总是很多,而他的店铺的人却很稀少。

  有一乡客讥讽他说:“ 你的墨汁虽然好,可为什么卖不出去?”墨翁说:“ 唉!我的墨用的是上好的材料,做墨用的力也特别辛苦,就因为它制作的艰难,所以我不想卖出它太容易了啊。现在那些追逐利益的人,用一些鄙俗的方法随意制作,用低廉的价钱诱惑百姓, 看它虽然像黑色的玉,试用它却如土炭一般,我私下认为这是可耻的事。假如我要是想效仿他们这种制墨卖墨的行为,那就是对外打着卖古代墨汁的旗号,而内里却拿着今天的不好的出售,这就像‘炫璞而市鼠腊’一样有名无实,这么做可以吗?既然我不能这样做,也就不奇怪粗制滥造的那样人太多了。再说,我的墨虽然卖不出去,可是看我的箱中,那些黑黝黝的墨汁还在,我有什么可悲伤的呢?”于是(他)闭门谢客而作歌道:“守着我的黑玉般的墨以度终身,看见那些卖假墨的人,我(为之羞愧)头上冒汗。那乡客听这些话后说:“真是一位隐士啊!我们这类人吟诵着圣人的言论,嘴里充满着高尚的品德,仅仅是装饰外表迎合世俗求得名誉的人,面对这位墨翁,难道不感到羞愧吗?”说完,叹息着离开了。

  齐人高启听闻墨翁的话,认为足够自我警醒,就写下来为他作小传。老翁名叫沈继孙。但世人很少了解他,只是称呼他叫墨翁。

注释

  (1)槐市:汉代长安读书人聚会、贸易之市,以其地多槐得名。后借指学宫、学舍。这里为杜撰的地名。

  (2)荆楚:指楚国,今湖北、湖南一带地区。

  (3)奚汲汲:奚,哪里。汲汲,心情急切的样子。

  (4)躬:亲自。

  (5)黧(lí):色黑而黄。

  (6)危:高。

  (7)异:感到……奇怪。

  (8)墨沈:墨汁。

  (9)屦(jù):用麻、葛等制成的鞋。

  (10)诮(qiào):讥讽。

  (11)贾:钱

  (12)玄圭:黑色的玉。

  (13)炫璞而市鼠腊:比喻有名无实。

  (14)泚然:冒汗的样子。

  (15)侪(chái):同辈。

  (16)弸(péng):充满。

  (17)徼(jiǎo):求。

赏析

  《墨翁传》中讲述的卖墨老翁为了追求产品质量而认真制墨,由于他的墨汁用料很好,制作也很难,因而价格较贵,以至于顾客稀少、门庭冷落。但他却坚决不肯为了追求利益而粗制滥造,像别的商家那样靠低价来诱惑百姓购买劣质的墨汁。

  《墨翁传》全文赞扬了老翁孤高耿介、不羡名利的可贵品质。

作者简介

  高启(1336年—1374年),字季迪,长州(今江苏苏州)人。少警敏博学,元末,张士诚据吴,隐居吴淞江青丘,自号青丘子。1369年(明洪武二年),召修《元史》,授翰林院国史编修官,复命教授诸王。次年,擢户部右侍郎,自陈年少不敢当重任。求辞官,遂放归田里,以教书为业。苏州知府魏观于张士诚宫室旧址改建府治,高启为作《上梁文》。魏观被告发下狱,株连高启,被腰斩,年仅三十九岁。与杨基、张羽、徐贲被称“吴中四杰”。著有《吹台集》、《江馆集》、《凤台集》、《娄江吟稿》、《姑苏杂咏》等诗集。

【看完本文的人还浏览过】

  • 李泰伯改字文言文翻译及注释 李泰伯改字文言文启示

    【文言文】 范文正公(1)守(2)桐庐(3) ,始(4)于钓台建严先生祠堂,自为记(5)......其歌词(6) 曰:云山苍苍,江水泱泱,先生之德,山高水长。既成,以示南丰李泰伯。泰伯读之,三(7)叹(8)味不已...

  • 杨震四知文言文翻译|注释|启示

    文言文 杨震迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:故人知君,君不知故人,何也?密曰:暮夜无知者。震曰:天知,神知,我知,...

  • 管子四维文言文翻译

    管子四维文言文 国有四维,一维绝则倾,二维绝则危,三维绝则覆,四维绝则灭。倾可正也,危可安也,覆可起也,灭不可复错也。何谓四维?一曰礼、二曰义、三曰廉、四曰耻。礼不踰节,义...

  • 书鲁亮侪事原文拼音,翻译,阅读答案

    《书鲁亮侪》是清代文学家袁枚创作的一篇文言文。以下是书鲁亮侪事原文拼音版、书鲁亮侪事文言文翻译及阅读答案。书鲁亮侪原文拼音版《 书shū鲁lǔ亮liàng侪chái 》 己jǐ未wèi冬dōng ,...

  • 魏文侯期猎文言文翻译 魏文侯期猎文言文启示

    【文言文】 魏文侯与虞人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:今日饮酒乐,天又雨⑥,公将焉④之⑦?文侯曰:吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!乃往,身自罢⑤之。 【翻译...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号