剜股藏珠文言文翻译和道理

发布时间:2020-02-13 10:24:10 编辑:文言文之家

剜股藏珠》选自宋濂·《龙门子凝道记·秋风记》,是一则文言文寓言故事,蕴含深刻的道理和启示,值得深思。以下是《剜股藏珠》文言文翻译和注释,《剜股藏珠》的道理和启示,欢迎阅读。

文言文

海中有宝山焉。众宝错落其间,白光煜然也。海夫有得径寸珠者,舟载以还。 行未百里,风涛汹涌,蛟龙出没可怖。舟子告曰:“龙欲得珠也。急沉之,否则累我矣!”渔夫欲弃不可,不弃又势迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉溃而卒。嗟夫!天下之至贵者身尔。人乃贵外物而丧其身,身死虽宝奚用焉?何其惑之甚也?

翻译

海中有座宝山,很多宝物错杂分布其间,白光照耀着。有个海夫从这里觅得直径一寸的大宝珠,船载而归。航行不到百里,海风大作,海涛汹涌簸荡,一条蛟龙浮游沉没着,十分恐怖。船夫告诉他说:“蛟龙想要得到宝珠呀!快把宝珠丢到海里去,不然的话会连累我们遭祸!”海夫想把宝珠丢进大海又舍不得,不丢又迫于蛟龙所逼,因而把自己大腿挖开,将宝珠藏进去,海涛就平静了。回到家里,把宝珠取出来时,大腿肉已溃烂而死。

注释

1、错落:错杂,交错缤纷的样子。

2、煜然:照耀,光亮的样子。

3、径寸:直径有一寸长。

4、汹簸:波涌激荡。

5、怖:恐怖,害怕。

6、舟:用小船。

7、舟子:船夫。

8、沉:沉放水底。

9、连:连累。

10、势迫:形势所逼迫。

1、1因:于是。

12、股:大腿。

13、遂:于是;就。

14、至:到。

15、卒:死。

16、还:回归。

17、以:已经。

18、剜:挖。

19、舟子:船夫。

道理

1、天下最宝贵的是自己的身体,海夫竟然过分看重身外之物而毁掉自己的身体。人死了,就算得到再多又有什么用呢?因此,做人要懂得自重,爱护自己的身体,不要太贪财。海夫的形象,足以让那些追名逐利者引以为戒。

2、做人要懂得取舍,有舍才有得。做事情千万不能轻重倒置,要把握好分寸。

3、要多倾听采纳别人的意见或意见。文中的海夫如果采纳船夫的建议,就不会落得如此下场。

最新修改时间:2020-02-13 10:36:19

【看完本文的人还浏览过】

  • 邓羌义勇文言文翻译注释及阅读答案

    1、文言文 王猛①督诸军十六万骑伐燕,遣将军徐成觇②燕军形要,期日中,及昏而反,猛怒,将斩之。邓羌请之曰:成,大将也,宜宥③之。猛曰:若不杀成,军法不立。羌固请曰:成,羌之...

  • 永某氏之鼠文言文翻译|注释|赏析 永某氏之鼠的寓意

    《永某氏之鼠》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品类的文章。 【文言文】 永某氏之鼠⑴ 永有某氏者,畏日⑵,拘忌异甚⑶。以为己生岁直子⑷;鼠,子神也⑸,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮...

  • 太宗罢朝文言文翻译注释及启示

    《太宗罢朝》这篇文言文选自唐代笔记小说集《隋唐嘉话》。以下是太宗罢朝文言文翻译及注释、太宗罢朝文言文启示,欢迎阅读。 太宗罢朝文言文 太宗曾罢朝(1),怒曰:会(2)杀此(3)田舍汉...

  • 燕人返国文言文翻译 燕人返国文言文道理启示

    《燕人返国》是一篇寓言故事,出自《列子-周穆王第三》。 【文言文】 燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:此燕国之城。其人愀然变容②。指社曰:此若...

  • 藩国名臣文言文翻译及注释

    文言文 赵准,藁(gǎo)城人,长身美髯(1),性刚毅方严,终日无惰容,不轻言笑。年二十余,始读书。时有敏少年,日(2)记数千言,赵先生耻(3)居其下,日所诵书必与之埒。日不足,竟夜读忘寝...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号