鲁人徙越原文翻译和启示

发布时间:2020-02-14 10:25:01 编辑:文言文之家

文言文

鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,岂可得乎?”鲁人不应,携妻之越。居三月,悄怆而返。

翻译

鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

注释

鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

(1)鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。

(2)身:自身,本人,自己。

(3)善:善于

(4)欲:想,要。

(5)徙:迁移,迁居,搬家。

(6)或:这里指有人。

(7)穷:困,这里指没有生活出路。

(8)履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。

(9)跣(xiǎn)行:光脚走路。跣:赤脚。

(10)被发:被,同“披”,披散头发。

(11)以:用。

(12)子:你。

(13)长:擅长(制造的)东西。

(14)欲:想要。

(15)回应,回答。

(16)悄怆:悲伤的样子。

启示

1、制定行动计划之前,必须要先做好研究调查,分析客观事实,从实际角度出发,不能纯凭主观猜想。要根据需要来确定行动,不然只会处处碰壁。

2、只凭才能和主观上的愿望、热情,而不顾客观条件是行不通的,必须是自己的主观愿望和专长适合实际需要,依据客观可能条件来制定计划、安排工作,这样才能确保事情顺利完成。

最新修改时间:2020-02-14 10:25:24

【看完本文的人还浏览过】

  • 老翁捕虎文言文翻译注释和道理

    《 老翁捕虎 》是清代纪昀《阅微草堂笔记》中记载的一篇文言文,寓意深刻。以下是老翁捕虎文言文翻译注释及启示,欢迎阅读。 文言文 族兄中涵知旌德县时,近城有虎暴,伤猎户数人,不...

  • 海上鸥鸟文言文翻译及寓意 海上鸥鸟原文及翻译

    【文言文】 海上之有人好鸥鸟者,每旦之海上,从鸥鸟游,鸥鸟之至者百数而不止。 其父曰:吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。明日之海上,鸥鸟舞而不下也。 【翻译】 在那遥远的海岸上...

  • 子罕弗受玉文言文翻译注释及启示

    1、文言文 宋人或得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。子罕曰:我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝,不若人有其宝。稽首而告曰:小人怀...

  • 义鹊小古文翻译及注释|寓意

    《 义鹊 》是一篇文言文寓言故事,通过简短的故事揭示了为人处世的道理。以下是《义鹊》文言文翻译及注释,《义鹊》文言文寓言,欢迎阅读。 文言文 大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢...

  • 宋濂好学文言文翻译 宋濂好学文言文启示

    【文言文】 余幼时即嗜[1]学。家贫,无从[2]致书[3]以观,每假[4]借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠[5]。录毕,走[6]送之,不敢稍逾约[7]。以是人多...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号