荆人畏鬼文言文翻译注释及道理

发布时间:2020-02-23 15:42:02 编辑:文言文之家

文言文

  荆人有畏鬼者,闻槁叶之落与蛇鼠之行,莫不以为鬼也。盗知之,于是宵窥其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼实取之也。”中心惑而阴然之。无何,其宅果有鬼。由是,物出于盗所,终以为鬼窃而与之,弗信其人盗也。

翻译

  荆国(楚国)有个很怕鬼的人,听到干枯的树叶落地的声音和蛇鼠爬行的动静,都认为是鬼。盗贼知道这点,于是夜晚到他家墙上偷看,作出鬼的声音,(他)害怕得不敢斜眼看一看。像这样四五次,然后小偷进入他家,搬空了他家收藏的财物。有的人骗他说:“真的是鬼拿去了。”(他)内心迷惑然而还是暗暗认为的确是的。不久,他家的宅子果然闹鬼。因此,(他的)财物发现在盗贼的住所,(他)始终还是认为是鬼偷了送给盗贼的,不相信是那人偷的。

注释

  ①侜:欺骗。

  ②而:然而。

  ③空:使.....空。

  ④若是:像这样。

  ⑤惴:害怕。

  ⑥以为:认为。

  ⑦与:送给,赠与。

道理

  《荆人畏鬼》的故事告诉我们:一个人一旦中了迷信之邪,就会置事实于不顾,疑神疑鬼,而有被坏人欺骗、利用和愚弄的危险。

【看完本文的人还浏览过】

  • 麇竺遇天使文言文翻译|注释

    《麇竺遇天使》是东晋文学家干宝所作的一篇散文。 文言文 麇竺,字子仲,东海朐人也。祖世货殖(1),家赀巨万。常从洛归,未至家数十里,见路次有一好新妇,从竺求寄载(2)。行(3)可二十余...

  • 王安石待客文言文翻译及启示

    【文言文】 王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒...

  • 庾公乘马有的卢文言文翻译|注释|赏析 庾公乘马有的卢的道理

    【文言文】 庾(yǔ)公乘马有的(d)卢,或语令卖去①,庾云:卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈②。效之,不亦达乎? 【翻译】 庾亮所...

  • 鬼怕恶人文言文翻译及注解 鬼怕恶人寓意启示

    《鬼怕恶人》出自《艾子杂说》。 原文 艾子行水涂,见一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟,有人行至水,不可涉。顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。复有一人至,见之,再三叹之...

  • 崔昭行赌事文言文翻译|注释|主旨

    文言文 裴佶①尝话:少时姑父为朝官,有雅望。佶至宅看其姑,会②其朝退,深叹曰:崔昭何人,众口称美,此必行贿者也。如此安得不乱?言未竟③,阍者④报寿州⑤崔使君⑥候谒⑦。姑父怒...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号