烧衣文言文翻译及注释|寓意

发布时间:2020-03-01 18:42:02 编辑:文言文之家

  《烧衣》是出自《 笑林广记》中的一篇文言文。以下是烧衣文言文翻译及注释,欢迎阅读。

文言文

  一最性急、一最性缓,冬日围炉聚饮。性急者衣坠炉中,为火所燃,性缓者之从容谓曰:“适有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐不利于君,然则言之是耶,不言是耶?”性急者问以何事,曰:“火烧君裳。”其人遽曳衣而起,怒曰:“既然如此,何不早说!”性缓者曰:“外人道君性急,不料果然。

翻译

  一个性格急躁,另一个性格温和。冬天围在炉前喝酒,急躁性格的人,他的衣服掉到炉火中了,被火烧到了,性格温和的人见到了还是慢慢的说:“我已经看到一件事很久了,想要告诉你,又怕你的急性子把事弄得更糟,不告诉你又怕对你不利,我是该说呢还是不该说呢?”性格急躁的人问他发生了什么事情,他才说:“火烧着你的衣服了。”性格急躁的人把衣服拽起来,生气的说:“既然是这样,为什么不早点告诉我?”性格温和的人答道:“别人都说你性格急躁,原来真是这样啊。”

注释

  (1)坠:掉。

  (2)为:被。

  (3)从容:不慌不忙。

  (4)欲:想要。

  (5)言:告诉,告知。

  (6)然则:连词,用在句子开头,表示“那么”。

  (7)裳:古代指下衣。

  (8)遽:急忙,匆忙。

  (9)怒:生气,气愤。

  (10)果然:确实如此,表示事实与所说的相符。

寓意

  《烧衣》这篇文言文讽刺了那些遇事不分轻重缓急,自以为是,其实是愚蠢可笑的人。

最新修改时间:2020-03-01 18:47:09

【看完本文的人还浏览过】

  • 赵人养猫文言文翻译注释 赵人养猫的道理

    《赵人养猫》是古代著名的文言文作品,出自明朝刘基(刘伯温)所作的《郁离子》,讲述的是一个赵国人养猫驱鼠的故事。 【文言文】 赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之。猫善捕鼠及鸡。月...

  • 魏征状貌不逾中人文言文翻译

    文言文 魏征状貌不逾中人,而有胆略,善⑴回⑵人主意,每犯颜苦谏。或逢上⑶怒,征神色不移,上亦为之霁威⑷。尝谒告⑸上冢,还,言于上曰:人言陛下欲幸南山⑹,外皆严装⑺已毕,而...

  • 天目文言文翻译及赏析

    【文言文】 天目幽邃奇古不可言,由庄至颠,可二十余里。 凡山深辟者多荒凉,峭削者鲜迂曲;貌古则鲜妍不足,骨大则玲珑绝少,以至山高水乏,石峻毛枯:凡此皆山之病。 天目盈山皆壑,...

  • 宋太宗学书文言文翻译及启示

    【宋太宗学书文言文翻译及启示】 文言文 太宗朝①,有王著者学右军②书,深得其法,侍书翰林。帝听政之余,留心笔札③,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,...

  • 芒山盗文言文翻译及注释 芒山盗文言文启示

    【文言文】 宋宣和年间,芒山有盗临刑,母来与之诀。盗谓母曰:愿如儿时一吮(shǔn)母乳,死且无憾。母怜之,与之乳(奶头)。不意盗啮(ni)断乳头,流血满地,母死。行刑者曰:尔何毒也?盗...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号