推敲文言文翻译注释及启示

发布时间:2019-08-26 21:22:13 编辑:文言文之家

  【文言文】

  贾岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。俄左右拥至尹前。岛具对所得诗句。韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

  【翻译】

  贾岛初次去科举考试,在京城。(贾岛即兴写了一首诗。)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

  【注释】

  贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

  初:第一次,首次。

  赴举:参加科举考试。

  京师:京城,此指长安。

  始:最初,开始。

  炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

  吟哦:吟颂。

  时时:不时。

  引手:伸手。引:举。

  势:样子,态势。

  引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

  讶:对……而感到诧异。

  韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

  权:临时代理。

  仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

  京兆:京城地方行政长官。

  车骑:车马。这里指由马车组成的车队。

  至:到。

  第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

  具对:详细回答。具,详细,具体。

  立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

  遂:于是,就。

  并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。辔:驭马的韁绳。

  留连: 舍不得离开。

  布衣:平民,百姓。

  布衣之交:百姓之间的交情。此时贾岛还未做官。

  【启示】

  不管做任何事都要反复琢磨,不断斟酌改进,做到精益求精。


  你或许想看:推敲小古文拼音版

最新修改时间:2020-02-17 18:05:44

【看完本文的人还浏览过】

  • 尹翁归传文言文翻译

    《尹翁归传》出自《汉书》卷七十六。 【文言文】 尹翁归字子兄,河东平阳人也,徙杜陵,翁归少孤,与季父居。为狱小吏,晓习文法,喜击剑,人莫能当。是时大将军霍光秉政,诸霍在平阳...

  • 蛛与蚕文言文翻译及注释 蛛与蚕文言文寓意

    【文言文】 版本一 蛛语(y)蚕曰:尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!蚕答蛛曰:我固自杀。...

  • 林逋论学问文言文翻译 林逋论学问的启示

    【文言文】 学者之问也,不独欲闻其说,又必欲知其方;不独欲知其方,又必欲为其事。而以既问于师,又辩诸友,为当时学者之实务。盖学以学为人也,问以问所学也。既为人则不得不学,既...

  • 赵人患鼠文言文翻译 赵人患鼠文言文启示

    【文言文】 赵人患①鼠,乞②猫于③中山④,中山人予⑤之猫,善⑥捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:盍去诸⑦?其父曰:是⑧非若⑨所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。...

  • 赵襄子饮酒文言文翻译|寓意 赵襄子饮酒文言文阅读答案

    【文言文】 赵襄子饮酒,五日五夜不废酒,谓侍者曰:我诚邦士也!夫饮酒五日五夜矣,而殊不疾。优莫曰:君勉之!不及纣二日耳。纣七日七夜,今君五日。襄子惧,谓优莫曰:然则吾亡乎?优...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号