鲁人徙越

发布时间:2019-08-28 22:43:00 编辑:文言文之家

  【文言文】

  鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

  【翻译】

  鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定遇到困境。”鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:“鞋是(人们)用来穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是(人们)用来戴它,但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么能办得到呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会遭遇困境呢?”

  【注释】

  1. 作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。

  2. 选自《韩非子·说林上》。

  3. 善:擅长,善于

  4. 身:自己,本人。

  5. 屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。

  6. 缟:白绢,鲁人用缟做帽子。

  7. 履:鞋,这里用作动词,穿鞋。

  8. 徙:迁徙,搬家。

  9. 于:到(介词)(表示方向)

  10. 或:有的人。

  11.穷:困境,没有出路。文言文中,不得志,没有出路叫“穷";缺乏衣物钱财一般叫“贫”

  12.跣行:赤脚走路,跣,赤脚。

  13. 为:是。

  14. 被(pī)发:被:通假字,同“披”;披头散发 。

  15. 其:作副词用,同“岂”,难道。

  16. 冠:帽子。

  17. 以:凭借,依靠,用。

  18. 子:您。

  19. 长:擅长(此处是“所”字结构,后接动词,构成名词性结构)(擅长的技能技能)

  20. 无:不 。

  21.游:游历

  22.穷:贫困

  23.其(1):怎么

  24.引:引进

  25.用:使用(它们)

  26.其(2):它们的用处

  27.越:春秋时越国,今浙江一带

  28.为:用来

  【道理】

  1.做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。

  2.凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

  3.要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。

  4.任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。

  5.只凭才能和主观上的愿望、热情,而不顾客观条件是不行的,必须是自己的主观愿望和专长适合实际需要,依据客观可能条件来制定计划、安排工作。

  6.做事要切合实际,实事求是,从实际出发,分析客观条件,才能收到良好的效果。

  7.要善于利用自己的长处。

  8.要引导别人,发挥优势。

【看完本文的人还浏览过】

  • 班超投笔从戎文言文翻译|注释|赏析

    《班超投笔从戎》选自《后汉书班超列传》。 文言文 班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。永平五...

  • 孟门山文言文翻译 郦道元孟门山原文译文注释

    《孟门山》是南北朝时期北魏地理学家郦道元创作的一篇文言文。以下是郦道元孟门山文言文翻译及注释,欢迎阅读。郦道元《孟门山》原文 河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对...

  • 司马光好学文言文翻译及注释 司马光好学文言文启示

    【文言文】 司马温公(1)幼时,患(2)记问不若(3)人。群居讲习,众(4)兄弟既(5)成诵,游息矣;独(12)下帷(13)绝编,(6)迨能(7)倍诵乃止。用力多者收功远,其所精诵,(8)乃终身不忘也。温公(9)尝言:...

  • 唐太宗论止盗文言文翻译、注释及阅读答案

    《唐太宗论止盗》出自《资治通鉴》,由司马光所著。以下是唐太宗论止盗文言文翻译、注释及阅读答案,欢迎阅读。 唐太宗论止盗文言文 上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:民之...

  • 千金求马文言文翻译及注释 千金求马文言文启示

    【文言文】 古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:请求之。君遣之三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:所求者生马,安事死马而捐五百金...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号