崂山道士

时间:2019-10-20 16:03:37 编辑:文言文之家

原文

  邑有王生,行七[1],故家子[2]。少慕道[3],闻劳山多仙人[4],负笈往游。登一顶,有观宇[5],甚幽。一道士坐蒲团上[6],素发垂领[7],而神观爽迈[8]。叩而与语,理甚玄妙[9]。请师之。道士曰:“恐娇惰不能作苦。”答言:“能之。”其门人甚众,薄暮毕集。王俱与稽首,遂留观中。

  凌晨,道士呼王去,授以斧,使随众采樵。王谨受教。过月馀,手足重茧[10], 不堪其苦,阴有归志。

  一夕归,见二人与师共酌,日已暮,尚无灯烛。师乃剪纸如镜,粘壁间。俄顷,月明辉室,光鉴毫芒[11] 。诸门人环听奔走。一客曰:“良宵胜乐[12],不可不同。”乃于案上取壶酒,分赉诸徒[13],且嘱尽醉。王自思:七八人,壶酒何能遍给?遂各觅盎盂[14],竞饮先釂[15],惟恐樽尽[16];而往复挹注[17],竟不少减。心奇之。俄一客曰:“蒙赐月明之照,乃尔寂饮[18]。何不呼嫦娥来[19]?”乃以箸掷月中。见一美人,自光中出,初不盈尺;至地,遂与人等。纤腰秀项,翩翩作“霓裳舞”[20]。已而歌曰:“仙仙乎,而还乎,而幽我于广寒乎[21]!”其声清越,烈如箫管[22]。歌毕,盘旋而起, 跃登几上,惊顾之间,已复为箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最乐,然不胜酒力矣。其饯我于月宫可乎?”三人移席,渐入月中。众视三人,坐月中饮,须眉毕见,如影之在镜中。移时,月渐暗;门人然烛来[23],则道士独坐而客杳矣。几上肴核尚故[24]。壁上月,纸圆如镜而已。道士问众:“饮足乎?”曰:“足矣。”“足宜早寝,勿误樵苏[25]。”众诺而退。王窃忻慕,归念遂息。

  又一月,苦不可忍,而道士并不传教一术。心不能待,辞曰:“弟子数百里受业仙师,纵不能得长生术,或小有传习,亦可慰求教之心;今阅两三月[26],不过早樵而暮归。弟子在家,未谙此苦[27]。”道士笑曰:“我固谓不能作苦,今果然。明早当遣汝行。”王曰:“弟子操作多日,师略授小技,此来为不负也。”道士问:“何术之求。”王曰:“每见师行处,墙壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃传以诀[28],令自咒毕[29], 呼曰:“入之!”王面墙不敢入。又曰:“试入之。”王果从容入,及墙而阻。道士曰:“俯首骤入,勿逡巡!”王果去墙数步,奔而入;及墙,虚若无物;回视,果在墙外矣。大喜,入谢。道士曰:“归宜洁持[30],否则不验。”遂助资斧遣之归。

  抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻。妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔而入,头触硬壁,蓦然而踣[31]。妻扶视之,额上坟起[32],如巨卵焉。妻揶揄之[33]。王惭忿,骂老道士之无良而已[34]。

  异史氏曰:“闻此事未有不大笑者;而不知世之为王生者,正复不少。今有伧父[35],喜疢毒而畏药石[36],遂有舐痈吮痔者[37],进宣威逞暴之术,以迎其旨,诒之曰:‘执此术也以往,可以横行而无碍。’初试未尝不小效,遂谓天下之大,举可以如是行矣,势不至触硬壁而颠蹶不止也。”

点击展开阅读

翻译

  县里有个姓王的书生,排行第七,是官宦之家的子弟,从小就羡慕道术。他听说崂山上仙人很多,就背上行李,前去寻仙访道。他登上一座山顶,看见一所道观,环境非常幽静。有一个道士坐在蒲团上,白头发垂到衣领上,神情相貌清爽高超。王生上前见过礼并与他交谈起来,觉得道士讲的道理非常玄妙。便请求道士收他为徒,道士说:“恐怕你娇气懒惰惯了,不能吃苦。”王生回答说:“我能吃苦。”道士的徒弟很多,傍晚的时候都集拢来了。王生一一向他们行过见面礼,就留在道观中。

  第二天凌晨,道士把王生叫去,交给他一把斧头,让他随众道徒一起去砍柴。王生恭恭敬敬地答应了。过了一个月,王生的手脚都磨出了厚厚的老茧,他再也忍受不了这样的苦累,暗暗产生了回家的念头。

  有一天傍晚,他回到观里,看见两个客人与师傅共坐饮酒。天已经晚了,还没有点上蜡烛。师傅就剪了一张像镜子形状的纸,贴在墙上。一会儿,那纸变成一轮明月照亮室内,光芒四射。各位弟子都在周围奔走侍候一个客人说:“良宵美景,其乐无穷,不能不共同享受。”于是,从桌上拿起酒壶,把酒分赏给众弟子,并且嘱咐可以尽情地畅饮。王生心里想,七八个人,一壶酒怎么能够喝?于是,各人寻杯觅碗,争先抢喝,惟恐壶里的酒干了。然而众人往来不断地倒,那壶里的酒竟一点儿也不少。王生心里非常纳闷。过了一会儿,一个客人说:“承蒙赐给我们月光来照明,但这样饮酒还是有些寂寞,为什么不叫嫦娥来呢?”于是就把筷子向月亮中扔去。只见一个美女,从月光中飘出,起初不到一尺,等落到地上,便和平常人一样了。她扭动纤细的腰身、秀美的颈项,翩翩地跳起“霓裳舞”。接着唱道:“神仙啊,你回到人间,而为什么把我幽禁在广寒宫!”那歌声清脆悠扬,美妙如同吹奏箫管。唱完歌后,盘旋着飘然而起,跳到了桌子上,大家惊奇地观望之间,已还原为筷子。师傅与两位客人开怀大笑。又一位客人说:“今晚最高兴了,然而我已经快喝醉了,二位陪伴我到月宫里喝杯饯行酒好吗?”于是三人移动席位,渐渐进入月宫中。众弟子仰望三个人,坐在月宫中饮酒,胡须眉毛全都看得清清楚楚,就像人照在镜子里的影子一样。过了一会儿,月亮的光渐渐暗淡下来,弟子点上蜡烛来,只见道士独自坐在那里,而客人已不知去向。桌子上菜肴果核还残存在那里。那墙上的月亮,只不过是一张像镜子一样的圆的纸罢了。道士问众弟子:“喝够了吗?”大家回答说:“够了。”道士说:“喝够了就早去睡觉,不要耽误了明天打柴。”众弟子答应着退了出去。王生心里惊喜羡慕,回家的念头随即打消了。

  又过了一个月,王生实在忍受不了这种苦累,而道士还是连一个法术也不传授,他心里实在憋不住,就向道士辞行说:“弟子不远数百里来拜仙师学习,即使不能得到长生不老的法术,若能学习点小法术,也可安慰我求教的心情。如今过了两三个月,不过早上出去打柴,晚上回来睡觉。弟子在家中,从没吃过这种苦。”道士笑着说:“我本来就说你不能吃苦,现在果然如此。明天早晨就送你回去。”王生说:“弟子在这里劳作了多日,请师傅稍微教我一点儿小法术,我这次来也算没白跑一趟。”道士问:“你要求学点什么法术?”王生说:“平常我见师傅所到之处,墙壁也不能阻挡,只要能学到这个法术,我就知足了。”道士笑着答应了。于是就传授他秘诀,让他自己念完了,道士大声说:“进墙去!”王生面对着墙不敢进去。道士又说:“你试着往里走。”王生就从容地向前走,到了墙跟前,被墙挡住。道士说:“低头猛进,不要犹豫!”王生果然离开墙数步,奔跑着冲过去,过墙时,像空虚无物;回头一看,身子果然在墙外了。王生非常高兴,回去拜谢了师傅。道士说:“回去后要洁持自爱,否则法术就不灵验。”于是就给他些路费,打发他回去了。

  王生回到家里,自己夸耀遇到了仙道,坚固的墙壁也不能阻挡他。他的妻子不相信。王生便仿效起那天的一举一动,离墙数尺,奔跑着冲去,头撞到坚硬的墙上,猛然跌倒在地。妻子扶起他来一看,额头上鼓起大包,像个大鸡蛋一样。妻子讥笑他,王生又惭愧又气愤,骂老道士没安好心。

  异史氏说:听说王生这个故事的人没有不大笑的,殊不知世上的“王生”还真不少。现在有那么一个匹夫,喜欢别人阿谀奉承不喜欢忠言劝谏,于是那些阿谀迎奉的小人就呈上那些可以逞威扬暴的伎俩,来迎合他,并骗他说:靠着这个本事,就可以横行无阻了。一开始试验都小有灵验,于是就说天下之大,都可以像这样横行,真是一个不碰南墙不回头的人啊!

点击展开阅读

注释

  [1]行七:排行第七。

  [2]故家子:世家大族之子。

  [3]少慕道:少时羡慕道术。道,这里指道教。

  [4]劳山:也称“崂山”或“牢山”,在今青岛市东北,南滨黄海,东临 崂山湾,上有上清宫、白云洞等名胜古迹。

  [5]观(guàn 冠)宇:道教庙宇。

  [6]蒲团:宗教用物。蒲草编结的圆草垫。僧、道盘坐或跪拜时垫用。

  [7]素发垂领:白发披垂到脖颈。素,白色。

  [8]神观爽迈:神态爽朗超俗。观,容貌、仪态。迈,高超不俗。

  [9]玄妙:幽深微妙、奥妙无穷。《老子》:“玄之又玄,众妙之门。”

  [10]手足重(chóng 虫)茧:手脚部磨出了老茧。重茧,一层层磨擦而 生成的硬皮。

  [11]光鉴毫芒:月光明彻,纤微之物都能照见。毫,兽类秋后生出御寒的细毛;芒,谷类外壳上的针状刺须,如麦芒。毫、芒,比喻极其微细。

  [12]良宵胜(shèng 圣)乐:美好夜晚的盛美乐事。宵,晚。胜,盛,

  [13]分赉(lài 赖):分发赏赐。赉,赏赐。

  [14]盎盂:盛汤水的容器。盎,大腹而敛口;盂,宽口而敛底。

  [15]竞饮先釂(jiào 叫):争先干杯。釂,饮尽杯中酒。

  [16]樽:本作“尊”,也作“罇”,盛酒器,犹今之酒壶。

  [17]往复挹(yì意)注:指众人传来传去地倒酒。《诗·大雅·泂酌》:“泂酌彼行潦,挹彼注兹。”挹注,从大盛器倒入小盛器,这里指从酒壶倒入酒杯。

  [18]乃尔寂饮:如此寂寞地喝酒。乃尔,如此。

  [19]嫦娥:本作“姮娥”。神话传说中的月神,据说本为后羿之妻。《淮南子·览冥训》:“羿请不死之药于西王母,姮娥窃之奔月宫。”

  [20]《霓裳舞》:即《霓裳羽衣舞》,唐代天宝年间宫廷盛行的一种舞 蹈。据《乐苑》,《霓裳羽衣曲》本为西凉节度使杨敬述所献西域《婆罗门曲》,经唐玄宗改制而成。而《唐逸史》则传说唐玄宗曾夜游月宫,见“仙 女数百,皆素练裳衣,舞于广庭。问其曲,曰《霓裳羽衣曲》。”详见《乐府诗集·舞曲歌辞五·霓裳辞》题解。

  [21]“已而”四句:已而,然后。仙仙,同“仙仙”,起舞的样子。《诗·小 雁·宾之初筵》:“屡舞仙仙。”还,归。幽,幽禁。广寒,月宫名。旧题汉郭宪《洞冥记》:“冬至后月养魄于广寒宫。”歌辞大意是:我翩翩地起舞啊,这是回到人间了吗,还是仍被幽禁在月宫呢!这位来自月宫的嫦娥, 分辨不出剪贴壁上的月亮是人间的虚造还是天上的实有,故有此歌。

  [22]烈如箫管:像箫管般嘹亮清脆。箫管,管乐器的统称。

  [23]然:通“燃”。

  [24]肴核:菜肴果品。

  [25]樵苏:砍柴割草。

  [26]阅:经,历。

  [27]谙:熟习。

  [28]诀:指施行法术的口诀。

  [29]咒:念咒。即诵念施法的口诀。

  [30]洁持:洁以持之,即以纯洁的心地葆其道术。

  [31]蓦(mò末)然而踣:猛地跌倒。踣,同“仆”,跌倒。

  [32]坟起:高起,指肿块隆起。

  [33]揶揄(yé yú耶俞):讥笑嘲弄。

  [34]无良:不善,没存好心。

  [35]伧(cāng 仓)父:鄙贱匹夫。古时讥讽骂人的话。

点击展开阅读

寓意

  《崂山道士》写的是一个年轻慕道的人,在崂山碰到了一个仙人,他凡人眼拙,看不出来仙人试探他,他吃不了苦。即使是仙人以法术暗示他,他依然不是成材的料,最终仙人教授的一招穿墙术,他回家去稍微一卖弄,就不灵验了,以失败告终。文章亮点颇多,尤其是仙人在会客时表演的法术,尤其美轮美奂。

  《崂山道士》寓意深刻,告诉人们无论做什么事,都要能沉得下心,谦虚好学,才能够有所成就。

作者简介

  蒲松龄(1640-1715,明崇祯十三年─清康熙五十四年),字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,清代杰出文学家,小说家山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人。出身于一个逐渐败落的地主家庭。19岁应童子试,以县、府、道三考皆第一而闻名籍里,补博士弟子员。但后来却屡应省试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,几近40年,直至71岁时方撤帐归家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。世称“聊斋先生”。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异金和尚原文及翻译

    原文 金和尚,诸城人,父无赖,以数百钱鬻于五莲山寺。少顽钝,不能肄清业,牧猪赴市若佣保。后本师死,稍有遗金,卷怀离寺,作负贩去。饮羊、登垄,计最工。数年暴富,买田宅于水坡...

  • 聊斋志异晋人文言文翻译

    文言文 晋人某有勇力,不屑格拒之术,而搏技家当之尽蘼。过中州,有少林弟子受其辱,忿告其师,群谋设席相邀,将以困之。既至,先陈茗果。胡桃连壳,坚不可食。某取就案边,伸食指敲...

  • 聊斋志异新郎原文及翻译赏析

    原文 江南梅孝廉耦长[1],言其乡孙公,为德州宰[2],鞫一奇案。初,村人有为子娶妇者[3],新人入门,戚里毕贺。饮至更余,新郎出,见新妇炫装,趋转舍后。疑而尾之。宅后有长溪,小桥通...

  • 聊斋志异布客文言文翻译

    文言文 长清某,贩布为业,客于泰安。闻有术人工星命之学,诣问休咎。术人推之曰:运数大恶,可速归。某惧,囊资北下。途中遇一短衣人,似是隶胥,渐渍与语,遂相知悦,屡市餐饮,呼...

  • 聊斋志异研石文言文翻译

    文言文 王仲超言[1]:洞庭君山间有石洞[2],高可容舟,深暗不测,湖水出 入其中。尝秉烛泛舟而入,见两壁皆黑石,其色如漆,接之而软;出刀割之, 如切硬腐[3]。随意制为研[4],既出,见风...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号