聊斋志异金世成原文及翻译

编辑:文言文之家 时间:2019-10-24 21:59:02

原文

  金世成,长山人[1]。素不检[2]。忽出家作头陀[3]。类 颠[4],啖不洁以为美。犬羊遗秽于前[5],辄伏啖之。自号为 佛[6]。愚民妇异其所为,执弟子礼者以千万计。金诃使食 矢[7],无敢违者。创殿阁,所费不资[8],人咸乐输之[9]。邑令南公恶其怪[10],执而笞之,使修圣庙[11]。门人竞相告曰:“佛遭难!”争募救 之。宫殿旬月而成,其金钱之集,尤捷于酷吏之追呼也。

  异史氏曰:“予闻金道人,人皆就其名而呼之,谓为‘金世成佛’[12]。 品至啖秽[13],极矣[14]。笞之不足辱,罚之适有济[15],南令公处法何良 也!然学宫圮而烦妖道[16],亦士大夫之羞矣[17]。”

翻译

  金世成,是长山县人。平时行为不检点,忽然出家做了个行脚和尚,样子疯疯颠颠的,专爱吃脏东西,吃起来像吃美味佳肴一样。有狗、羊在前面屙了屎,他就跑过去趴在地上津津有味地吃掉。还自称是“佛”,那些愚蠢的百姓妇人,惊异他的行为与众不同,自愿拜他为师的人成千上万。金世成呵斥她们让她们吃屎,没有一个敢违抗的。他给自己盖了座宫殿,花了数不清的钱,都是人们自愿捐献的。县令南公憎恶金世成行为怪诞,将他逮到县衙,打了顿板子,让他出钱去修文庙。金世成的徒弟们奔走相告,说:“佛遭难了!”都争着募钱搭救他。结果文庙没出一个月就修好了。费用的筹集,远比酷吏追逼还快。

  异史氏说:我听说金和尚,人们都因为他的名字而称呼他叫“今世成佛”。吃的是天下最为污秽的东西,恐怕没有能比他更甚的。鞭笞他不足以折辱他,惩罚他(指修庙)反而让庙很快的竣工,南令公的作法多好啊!但是文庙坍塌了竟然去请妖僧来出资兴建修缮,这真是士大夫的羞耻啊!

注释

  [1]长山:旧县名。在今山东省邹平县一带。

  [2]素不检:素常行为失于检点。检,检束。不检,指行为放荡。

  [3]出 家作头陀:离家修行,作了和尚。出家,梵文意译,亦译作“林居者”。指 离家到寺院作僧尼。头陀,梵文音译,意为“抖擞“,即去掉尘垢烦恼之意。 据《十二头陀经》和《大乘义章》卷十五载,修头陀行者,在衣、食、居方 面共有十二种刻苦的修行规定,其修行者,称“修头陀行者”,简称“头陀”。 此处是对行脚乞食僧人的俗称。

  [4]类颠:类似疯颠。

  [5]遗秽,排泄粪便。

  [6]佛:佛陀的简称。梵语音译。亦作“佛驮”、“浮屠”等。本指佛教 创始人释伽牟尼,后亦作为对高僧的尊称。

  [7]矢:通“屎”。

  [8]不资:意思是钱财不可计量。

  [9]输:捐纳、献赠。

  [10]邑令南公:指南之杰。南之杰,字颐园,蕲水(今湖北浠水)人, 康熙十年(1671)任长山知县,颇有治绩。任内曾修学宫、河堤。事详《长 山县志》。

  [11]圣庙:指犯孔子之庙,又称文庙。明、清以来,各府县的文庙,为 儒学教官的衙署所在地,所以下文又称“学宫”。

  [12]“金世成佛”:“今世成佛”的谐音。金,此据铸雪斋抄本,原作“今”。

  [13]品:人品,指人德行高低的等次。

  [14]极矣:指其人品卑下到极点。

  [15]适有济:恰能成事。

  [16]圮(pǐ痞):坍塌。

  [17]士大夫:此泛指读书人、官员和乡绅。

作者简介

  蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

Copyright @ 文言文之家

网站地图