吴门画工

时间:2019-11-04 01:43:02 编辑:文言文之家

原文

  吴门一画工,喜绘吕祖,每想象神会,希幸一遇,虔结在念,靡刻不存。一日,有群丐饮郊郭间,内一人敝衣露肘,而神采轩豁。心疑吕祖,谛视,愈觉其确,遂捉其臂曰:“君吕祖也。”丐者大笑。某坚执为是,伏拜不起。丐者曰:“我即吕祖,汝将奈何?”某叩头,求指教。丐者曰:“汝能相识,可谓有缘。然此处非语所,夜间当相见也。”转盼遂杳,骇叹而归。

  至夜,果梦吕祖来,曰:“念子志虑专凝,特来一见。但汝骨气贪吝,不能为仙。我使见一人可也。”即向空一招,遂有一丽人蹑空而下,服饰如贵嫔,容光袍仪,焕映一室。吕祖曰:“此乃董娘娘,子谨志之。”既而又问:“记得否?”答曰:“已记之。”又曰:“勿忘却。”俄而丽者去,吕祖亦去。醒而异之,即梦中所见,肖像而藏之,终亦不解所谓。

  后数年偶游于都。会董妃卒,上念其贤,将为肖像。诸工群集,口授心拟,终不能似。某忽忆念梦中丽者,得无是耶?以图呈进。宫中传览,俱谓神肖。上大悦,授官中书,辞不受;赐万金。名大噪。贵戚家争赍重币,求为先人传影。凡悬空摹写,无不曲肖。浃辰之间,累数万金。莱芜朱拱奎曾见其人。

翻译

  吴门有个画工,忘了他叫什么名字。喜欢画吕洞宾祖师的像。每次想像着吕祖的样子,他都感到心领神会。他很想有幸能见到吕祖,这个虔诚的念头凝结在心中,使他无时无刻不想着吕祖。

  一天,画工正好遇到一群乞丐在城郊外喝酒。其中一人穿着破衣,露出了胳膊肘,但神采奕奕,气宇轩昂。画工心里一动,怀疑他就是吕祖。仔细端详了一下,越发觉得确实无误。于是他一下子抓住那人的胳膊说:“您是吕祖!”那乞丐大笑起来。画工执意说他就是吕祖,跪拜在地上不肯起来。乞丐说:“我真是吕祖,你又要怎样呢?”画工连连叩头,求他指教。乞丐说:“你能认出我,也算是有缘。但这里不是说话的地方,我们夜间再相会吧。”画工还想再问,转眼间,乞丐已消失得无影无踪。画工惊叹着回了家。

  到了夜晚,画工果然梦见吕祖来了,对他说:“念你心意诚恳,我特来见见你。但你骨气贪吝,不能成仙。我让你见一个人好了!”说完向空中一招手,便有一个美丽的妇人凌空而下,衣着打扮像是皇宫中的贵妃。美丽的容貌,华贵的服饰,把屋子都照亮了。吕祖说:“这位是董娘娘,你要仔细看看记住了!”一会儿又问画工:“记住了吗?”画工说:“记住了!”吕祖再次嘱咐说:“不要忘了!”过了会儿,妇人离去,吕祖也走了。画工醒后,感到很奇怪,便把梦中见的那个妇人,回忆着画了幅像,珍藏起来,但终究不解是什么意思。

  又过了几年,画工偶然去京城游玩,正赶上皇宫中的董妃去世了。皇上念董妃贤惠,要为她画张像以流传后世,便召集画匠们,皇上描述了一番董妃的模样,让他们想像着去画,但没一个画得像。这画工听说这件事后,忽然想起梦见的那个妇人,莫非就是董妃吗?便将自已原来画的那张像呈给皇上。皇宫中的人传看了一遍,都赞叹说画得惟妙惟肖。画工由此被封了中书官;但他不愿做官,皇上便赐给了他一万两银子。

  从此,这位画工名声大噪。富贵大家都争着用重金聘请他,为自己先辈们画像。他只需凭空想像一阵,便无不画得形像逼真。只十多天,这画工便又挣了上万两银子。

注释

  [1]吴门:古吴县的别称,即今江苏苏州市。

  [2]吕祖:即吕洞宾,传说中的“八仙之一”。道教全真道尊为北五祖之 一,因通称“吕祖”。

  [3]谛视:仔细看。

  [4]蹑空:犹踏空。

  [5]贵嫔,宫中女官名。三国曹魏置,历代相沿,位尊卑不同。

  [6]董娘娘:指董贵妃,或称董鄂妃,鄂硕之女,顺洽十三年(1656)受 封,十六年(1660)死,娘娘,皇帝后妃的俗称。

  [7]审志:仔细记住。

  [8]肖而藏之:摹画其像而藏之。肖,肖像。此谓画像。

  [9]薨(hōng 轰):《礼记·曲礼》下:“天子死曰崩,诸侯死曰薨。” 后诸侯王及后妃之死,亦称“薨”。

  [10]得无是:该不是。无,通毋,不。

  [11]神肖:传神酷似。

  [12]中书,清为内阁属员,从七品。

  [13]传影:临摹肖像。传:传写,临摹。影像,图像。

  [14]罔不曲似:无不委曲相似。罔,无。曲,委曲而成。《易·系辞》 上,“曲成万物而不遗。”

  [15]浃(jiá夹)辰,古以于支记日,称自子至亥一周十二日为“浃辰”。《左传·成公九年》:“浃辰之间,而楚克其三都。”

  [16]莱芜:县名,令属山东省。

作者简介

  蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异秀才驱怪文言文翻译注释

    文言文 长山徐远公,故明诸生,鼎革后,弃儒访道,稍稍学敕勒之术,远近多耳其名。某邑一巨公,具币,致诚款书,招之以骑。徐问:召某何意?仆曰:不知。但嘱小人务屈降临。徐乃行。至...

  • 聊斋志异青娥原文及翻译 聊斋志异青娥赏析

    原文 霍桓字匡九,晋人也。父官县尉,早卒。遗生最幼,聪惠绝人,十一岁以神童入泮。而母过于爱惜,禁不令出庭户,年十三尚不能辨叔伯甥舅焉。 同里有武评事者,好道,入山不返。有女...

  • 聊斋志异种梨原文及翻译 聊斋志异种梨赏析

    原文 有乡人货梨于市(1),颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣(2),丐于车前。 乡人咄之,亦不去;乡人怒,加以叱骂。道士曰:一车数百颗,老衲止丐其一(3),于居士亦无大损(4),何怒为?观者劝...

  • 聊斋志异菱角文言文翻译 聊斋志异菱角赏析

    文言文 胡大成,楚人,其母素奉佛。成从塾师读,道由菱角观音祠,母嘱过必入叩。一日至祠,有少女挽儿邀戏其中,发裁掩颈,而风致娟然。时成年十四,心好之。问其姓氏,女笑云:我是...

  • 聊斋志异胡四相公文言文翻译

    文言文 莱芜张虚一者,学使张道一之仲兄也,性豪放自纵。闻邑中某宅为狐狸所居,敬怀刺往谒,冀一见之。投刺隙中,移时扉自辟,仆大愕却走,张肃衣敬入,见堂中几榻宛然,而阒寂无人...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号