张不量

时间:2019-11-11 20:30:32 编辑:文言文之家

文言文

  贾人某,至直隶界[1],忽大雨雹[2],伏禾中。闻空中云:“此张不量 田,勿伤其稼。”贾私意张氏既云“不良”,何反枯护[3]。雹止,人村,访 问其人,且问取名之义。盖张素封,积粟甚富。每春贫民就贷,偿时多寡不 校[4],悉内之[5],未尝执概取盈[6],故名“不量”,非不良也。众趋田中, 见棵穗摧折如麻[7],独张氏诸田无恙。

翻译

  有个商人,到河北去。途中,忽然下起了冰雹,他急忙到庄稼地里躲起来。这时,听到天空有人说:“这是张不量的地,不要伤害他的庄稼。”商人觉得很奇怪,暗地里想,姓张的既然“不良”,为什么还要庇护他呢?冰雹停止后,商人走进村里打听那个人,并且询问那人名字的意思。

  原来,姓张的是富户人家,粮食积蓄很多。每年春天青黄不接时,贫民就到他家借粮食。归还时,他不计多少,都收进来。从来没见他用斗量过。所以取名“不量”,不是“不良”啊。村里人走到田中,见庄稼被冰雹砸得像乱麻一样,唯独张不量家所有的地,没受到损坏。

注释

  [1]直隶:清代直隶省,即今河北省。

  [2]大雨(yù玉)雹:冰雹下得很大。雨,降。

  [3]祜护:赐福庇护。祜,福。

  [4]不校:不计较。校,通“较”。

  [5]内:通“纳”。接受。

  [6]执概取盈:意谓躬操斗饼,务取足数。概,量取谷物时刮平斗斛的尺 状工具,俗称“斗趟子”。

  [7]稞穗:犹“棵穗”。指禾杆及禾穗。

作者简介

  蒲松龄(1640-1715),清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异乐仲文言文翻译

    原文 乐仲,西安人。父早丧,遗腹生仲,母好佛,不茹荤酒。仲既长,嗜饮善啖,窃腹诽母[1],每以肥甘劝进。母咄之。后母病,弥留[2],苦思肉。 仲急无所得肉,刲左股献之。病稍瘥,悔破...

  • 聊斋志异董公子文言文翻译

    文言文 董公子 青州董尚书可畏[1],家庭严肃,内外男女,不敢通一语。一日,有婢仆调笑于中门之外,公子见而怒叱之,各奔去。及夜,公于偕憧卧斋中。时方 盛暑,室门洞敞。更深时,僮...

  • 聊斋志异房文淑原文及翻译

    原文 开封邓成德[1],游学至兖[2],寓败寺中,佣为造齿籍者缮写[3]。岁暮, 僚役各归亥,邓独炊庙中。黎明,有少妇叩门而入,艳绝,至佛前焚香叩拜 而去。次日,又如之。至友,邓起挑灯...

  • 聊斋志异秦生白话文

    原文 莱州秦生[1],制药酒,误投毒味,未忍倾弃,封而置之。积年馀,夜适 思饮,而无所得酒。忽忆所藏,启封嗅之,芳烈喷溢,肠痒涎流,不可制止。 取盏将尝,妻苦劝谏。生笑曰:快饮...

  • 聊斋志异狐妾文言文翻译

    原文 莱芜刘洞九官汾州,独坐署中,闻亭外笑语渐近,入室则四女子:一四十许,一可三十,一二十四五已来,末后一垂髫者,并立几前,相视而笑。刘固知官署多狐,置不顾。少间,垂髫者...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号