彭二挣

时间:2019-11-13 20:29:20 编辑:文言文之家

文言文

  禹城韩公甫言:与邑人彭二挣并行于途,忽回首不见之,惟空蹇随行,但闻号救甚急,细听则在被囊中。近视囊内累然,虽偏重不得堕。欲出之,而囊口缝纫甚密;以刀断线,始见彭犬卧其中,出而问之,亦不自知其何以入。盖其家有狐为祟,乃狐之所为也。

翻译

  禹城人韩公甫讲:“一次我和同乡彭二挣一块走在路上,忽然回头不见了他,只有他骑的驴子跟在后面。又听到有急切的呼救声传来,细听声音发自驴背上的行李袋中。近前一看,袋子内有东西鼓起,虽然偏向一头,却掉不下来。想打开看看,袋口又被缝得结结实实;忙用刀割开,才发现彭二挣像狗一样卧在里面。出来后,问他怎么进去的,他自己茫然不知。原来他家有狐狸作祟,像这样的事经常发生。”

注释

  [1]禹城,县名,令属山东省。

  [2]空蹇(jiǎn 简):无人骑坐的驴。蹇,跛,一般指驴,亦指驽劣之 马。

  [3]被囊:即被袋,今称行李袋,俗以之搭于驴背。

  [4]犬卧:像犬一样伏卧。

作者简介

  蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异牛同人文言文翻译

    文言文 (上缺)牛过父室[1],则翁卧床上来醒,以此知为狐,怒曰:狐可忍 也,胡败我伦[2]!关圣号为伏魔[3],今何在,而任此类横行!因作 表上玉帝[4],内微诉关帝之不职[5]。 久之,(关帝[6]忽...

  • 聊斋志异土化兔文言文翻译

    文言文 靖逆侯张勇镇兰州时,出猎获兔甚多,中有半身或两股尚为土质。一时秦中争传土能化兔。此亦物理之不可解者。 翻译 靖逆侯张勇镇守兰州时,一次外出打猎,打到很多野兔。其中有...

  • 聊斋志异秦生白话文

    原文 莱州秦生[1],制药酒,误投毒味,未忍倾弃,封而置之。积年馀,夜适 思饮,而无所得酒。忽忆所藏,启封嗅之,芳烈喷溢,肠痒涎流,不可制止。 取盏将尝,妻苦劝谏。生笑曰:快饮...

  • 聊斋志异牛犊文言文翻译

    文言文 楚中一农人赴市归,暂休于途,有术人后至[1],止与倾谈。忽瞻农人曰:子气色不祥,三日内当退财,受官刑。农人曰:某官税已完,生平不解争斗,刑何从至?术人曰:仆亦不知。但气...

  • 聊斋志异酆都御史文言文翻译

    文言文 酆都县外有洞[1],深不可测,相传阎罗天子署。其中一切狱具,皆借人工。桎梏朽败[2],辄掷洞口,邑宰即以新者易之,经宿失所在。供应度支,载之经制[3]。 明有御史行台华公[4],按...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号