织成

时间:2019-11-15 19:34:09 编辑:文言文之家

文言文

  洞庭湖中[1],往往有水神借舟。遇有空船,缆忽自解,飘然游行。但闻空中音乐并作,舟人蹲伏一隅;瞑目听之,莫敢仰视,任所往。游毕,仍泊旧处。

  有柳生,落第归,醉卧舟上,笙乐忽作。舟人摇生不得醒,急匿艎下[2]。俄有人捽生。生醉甚,随手堕地,眠如故,即亦置之。少间,鼓吹鸣聒。生微醒,闻兰麝充盈,睨之,见满船皆佳丽。心知其异,目若瞑[3]。少间,传呼织成。即有侍儿来,立近颊际,翠袜紫舄,细瘦如指。心好之,隐以齿啮其袜。少间,女子移动,牵曳倾踣。上问之,因白其故。在上者怒,命即行诛。遂有武士入,捉缚而起。见南面一人[4],冠类王者。因行且语,曰:“闻洞庭君为柳氏[5],臣亦柳氏;昔洞庭落第,今臣亦落第;洞庭得遇龙女而仙, 今臣醉戏一姬而死:何幸不幸之悬殊也!”王者闻之,唤回,问:“汝秀才下第者乎?”生诺。便授笔札,令赋“风鬟雾鬓”[6]。生固襄阳名士[7], 而构思颇迟,捉笔良久。上诮让曰:“名士何得尔?”生释笔自白:“昔《三都赋》十稔而成[8],以是知文贵工、不贵速也[9]。”王者笑听之。自辰至午,稿始脱,王者览之,大悦曰:“真名士也!”遂赐以酒。顷刻,异馔纷纶。方问对间,一吏捧簿进白:“溺籍告成矣[10]。”问:“人数几何?” 曰:“一百二十八人。”问:“签差何人矣[11]?”答云:“毛、南二尉。” 生起拜辞,王者赠黄金十斤,又水晶界方一握[12],曰:“湖中小有劫数, 持此可免。”忽见羽藻人马[13],纷立水面,王者下舟登舆,遂不复见,久之寂然。

  舟人始自艎下出,荡舟北渡,风逆不得前。忽见水中有铁猫浮出。舟人骇曰:“毛将军出现矣[14]!”各舟商人俱伏。又无何,湖中一木直立,筑筑摇动[15]。益惧曰:“南将军又出矣!”少时,波浪大作,上翳天日,四顾湖舟,一时尽覆。生举界方危坐舟中,万丈洪涛,至舟顿灭,以是得全。

  既归,每向人语其异,言:“舟中侍儿,虽未悉其容貌,而裙下双钩, 亦人世所无。”后以故至武昌,有崔媪卖女,千金不售;蓄一水晶界方,言有能配此者,嫁之。生异之,怀界方而往。媪忻然承接,呼女出见,年十五六已来,媚曼风流[16],更无伦比,略一展拜,反身入帏。生一见魂魄动摇, 曰:“小生亦蓄一物,不知与老姥家藏颇相称否?”因各出相较,长短不爽毫厘,媪喜,便问寓所,请生即归命舆,界方留作信。生不肯留,媪笑曰:“官人亦太小心!老身岂为一界方抽身窜去耶?”生不得已,留之。出则赁舆急返,而媪室已空。大骇。遍问居人,迄无知者。日已向西,形神懊丧, 邑邑而返。中途,值一舆过,忽搴帘曰:“柳郎何迟也?”视之,则崔媪, 喜问:“何之?”媪笑曰:“必将疑老身拐骗者矣。别后,适有便舆,顷念官人亦侨寓,措办良艰[17],故遂送女归舟耳。”生邀回车,媪必不可。生仓皇不能确信,急奔入舟,女果及一婢在焉,见生入,含笑承迎。生见翠袜紫履,与舟中侍儿妆饰,更无少别。心异之,徘徊凝注。女笑曰:“眈眈注目,生平所未见耶?”生益俯窥之,则袜后齿痕宛然,惊曰:“卿织成耶?” 女掩口微哂。生长揖曰[18]:“卿果神人,早请直言,以祛烦惑。”女曰:“实告君:前舟中所遇,即洞庭君也。仰慕鸿才,便欲以妾相赠;因妾过为王妃所爱,故归谋之。妾之来,从妃命也。”生喜,沐手焚香,望湖朝拜, 乃归。

  后诣武昌,女求同去,将便归宁。既至洞庭,女拔钗掷水,忽见一小舟自湖中出,女跃登,如飞鸟集,转瞬已杳。生坐船头,于没处凝盼之[19]。 遥遥一楼船至,既近窗开,忽如一彩禽翔过,则织成至矣。一人自窗中递掷金珠珍物甚多,皆妃赐也。自是,岁一两觐以为常[20]。故生家富有珠宝, 每出一物,世家所不识焉。

  相传唐柳毅遇龙女,洞庭君以为婿。后逊位于毅。又以毅貌文,不能摄服水怪,付以鬼面,昼戴夜除;久之渐习忘除,遂与面合而为一。毅览镜自惭。故行人泛湖,或以手指物,则疑为指己也;以手覆额,则疑其窥己也:风波辄起,舟多覆。故初登舟,舟人必以此告戒之。不则设牲牢祭享[21], 乃得渡。许真君偶至湖[22],浪阻不得行。真君怒,执毅付郡狱。狱吏检囚, 恒多一人,莫测其故。一夕,毅示梦郡伯[23],哀求拔救。伯以幽明异路, 谢辞之。毅云:“真君于某日临境,但为求恳,必合有济[24]。”既而真君果至,因代求之,遂得释。嗣后湖禁稍平。

> > 点击展开阅读

翻译

  洞庭湖中,常常有水神借船游湖。有时,一只空船系在那里,缆绳会忽然自己解开,随水飘然行驶起来。这时,只听到空中歌吹并作,乐声渺渺。船家蹲伏在船的一角,闭着眼凝神谛听,不敢抬头看上一眼,听任空船自由行驶。游完,船会仍然回到原来的地方泊住。

  有一个姓柳的书生,科考落第后返回家乡,喝醉了酒卧在船上。忽然空中传来笙乐声,船家急忙摇晃柳生,要他躲避。柳生却醉得醒不过来,船家只好自己躲到船舱里。不一会儿,有人过来揪柳生,柳生醉得一塌糊涂,揪起来一放手,又瘫在船板上照旧大睡,那人便不再管他。片刻,乐声大作。柳生迷迷糊糊地醒了过来,闻到一种浓浓的兰麝香气;斜眼偷看,只见满满一船美丽女子,心里知道是神人,又闭上眼睛,假装睡着。又一会儿,听到传叫“织成”,便有个侍女走过来,正好站在柳生脸旁。柳生看侍女的脚,绿袜紫鞋,小脚又细又瘦,像手指一样,心里很喜欢,偷偷地用牙齿咬住了她的袜子,恰好侍女要走动,一下子被绊倒在船上。上座坐着的一个人奇怪地询问,侍女禀报了缘故。那人大怒,命武士将柳生拉去杀了。接着一个武士过来,将柳生按住捆绑起来,拖着便走。柳生见上座朝南坐着一人,头戴像王冠一样的东西,便边走边说:“听说洞庭君姓柳,我也姓柳;过去洞庭君考举人落第,现在我也落第;洞庭君遇到仙女而成了神,现在我醉中调戏一个侍女却要被处死,为什么幸运和不幸之间相差竟如此悬殊呢?”那个像王者的人听了,便命将柳生带回来,问道:“你是落第的秀才吗?”柳生答应。大王便给他笔和纸,命他以“风鬟雾鬓”为题作一篇赋。柳生本是襄阳名士,但得到题目后却构思了很长时间,久久没有下笔。大王讥讽地说:“名士怎么会这样?”柳生放下笔,辩解道:“过去左思作《三都赋》,十年才完成。可见文章可贵的是精妙,不是写得快。”大王笑着点了点头。又过了两个时辰,柳生才脱稿。大王阅览毕,十分高兴,称赞道:“真不愧是名士!”于是命坐赐宴,片刻之间,珍馐美味,纷纷摆了上来。柳生和大王正答对间,一个官员捧着个本子过来禀报:“溺死人的名册已经造好。”大王问:“多少人?”回答说:“共该溺死一百二十八人。”又问:“差谁去办了?”回答道:“派毛、南二尉去了。”柳生起身告辞。大王赐黄金十斤,又赠一根水晶界尺,说:“湖中将有场小劫难,拿这个可以保身。”忽见人马仪仗。纷纷列在水面上,大王下船登车,便看不见了。又过了很久,湖面上终于寂静下来。

  船家等神人都消失以后,才从船舱里爬出来,驾船往北行驶。正遇逆风,船行得十分吃力。忽然有个铁锚浮出水面,船家惊骇地喊道:“毛将军出来了!”各船上的商人立刻全都伏在船里。又不长时间,湖中出现一根木头,直立在水中,忽上忽下,摇动不已。船家更加恐惧,大喊:“南将军又出来了!”话音刚落,狂风大起。湖中万丈波涛,遮天蔽日,四周的船只全部倾覆。柳生见状,急忙高举起水晶界尺,正襟危坐在船上。说也奇怪,滔天的波浪压到柳生的船前便一下子没了。由此柳生的船得以保全。

  柳生回来后,常向人们谈起这件奇异的事。说船上那个侍女,虽没看见她的容貌,但只裙子下那双小脚,便是人间所没有的。后来,柳生有事到武昌,有个姓崔的老太太卖女儿,却又千金不售,家里藏着一根水晶界尺,声称有能配上这根界尺的人,便将女儿嫁给他。柳生很奇怪,便怀揣着自己的那根界尺前去看个究竟。老太太一见柳生,高兴地迎接,忙叫女儿出来拜见。她女儿有十五六岁的样子,生得娇媚温柔,风流俊雅,无与伦比。略一施礼,便返身退入帐内。柳生神魂颠倒,急忙说:“我也藏着件东西,不知能否与老太太的相匹配。”于是双方各取界尺来对照比较,样式、长短分毫不差。老太太大喜,便问柳生住在哪里,请柳生赶快回去租辆车来,界尺留下作为信物。柳生不肯,老太太笑着说:“你也太小心了!老身我怎会为了根界尺抽身逃走呢?”柳生迫不得已,只好将界尺留下,出来租辆车子,急忙返回去,老太太却已经无影无踪了。柳生大惊,问遍了住在附近的人,没有一个知道去向的。太阳已经西斜,柳生懊恼不堪,垂头丧气地往回走。走到半路上,正好一辆车子经过,忽然一人掀起车帘问道:“柳郎为什么来得这样迟?”抬头一看,正是崔老太太。柳生惊喜万分,问道:“要到哪里去?”老太太笑着说:“你一定在怀疑我是骗子。你走了以后,我突然想起你也是客居在外,要操办这些事也有困难,正好有一辆便车,便想将女儿送到你船上。”柳生便请回车一块走,老太太不肯,自己走了。柳生惶恐不安,不敢十分相信,急忙奔到船上,少女和一个丫鬟果然已经先在了,看见柳生,含笑迎接。柳生见少女绿袜紫鞋,与原来船中那个侍女没一点差别,心里很感惊异,犹豫地凝目注视。少女笑着说:“看你虎视眈眈的样子,原来没见过?”柳生听说,索性俯下身子偷偷察看,见袜子上的齿痕宛然还在,大惊说:“你是织成?”少女捂着嘴浅笑不止。柳生拜揖道:“你如真是神人,请早明白告诉我,以消除我的烦恼迷惑。”少女说:“实话告诉你吧:上次你在船中碰到的就是洞庭君。他仰慕你的才华,想把我赠给你。因为我是王妃很喜欢的侍女,所以须回去和王妃商量。我现在回来,就是奉了王妃之命的。”柳生大喜,洗手焚香,望洞庭湖中朝拜。于是,便带着织成回来了。

  后来,柳生又到武昌去,织成要求同去,就便回去探亲。到了洞庭湖中,织成从头上拔下一根头钗,掷到水中。忽然从湖中冒出一只小船,织成轻轻地一跃而上,如小鸟飞上树梢,转瞬便无影无踪了。柳生紧盯着织成消失的地方,盼着她快回来。远远望见一艘楼船驶过来,来到近前,船上的一扇窗子打开,一只彩色的鸟飞掠过来,落地则是织成。接着又有人从窗子里递下许多金器明珠之类的珍贵东西,都是王妃所赐。从此后,织成每年都要回到湖中一两次去探亲,柳生也因此非常富有,金银珠宝,每拿出一件,富贵大家也不认识。

  相传唐代柳毅曾为龙女传书,洞庭龙君把他招为女婿,后来,又传位给他。柳毅相貌文雅,龙君恐怕他不能威服水怪,便给他一副鬼脸面具,白天戴上,晚上摘下,时间一长,柳毅也就渐渐习惯了。一次,晚上忘了摘下来,面具便长在了脸上。照照镜子,十分自惭。所以,此后人们在湖上行船,只要用手指指某件东西,柳毅就怀疑是在指自己的脸;人们用手遮遮额头,也以为是在窥视自己,便往往必风作浪,将船只打翻。因此,凡初次在洞庭湖乘船的人,船家都要先告诉这些忌讳,或者摆上供品祭祀一番,才能安全渡湖。一次,许真君偶然来到洞庭湖,为风浪所阻,不能渡过,大怒,将柳毅逮捕,送到人间的郡狱中。郡狱狱吏点检犯人时,老是多一个人,不解何故。一晚,柳毅托梦给郡知府。哀求拯救。知府觉得人神隔绝,恐无能为力,便加以推辞。柳毅说:“许真君于某天某时来此地,只要代为恳求,一定管用。”不久,许真君果然降临。知府便替柳毅求情,才得以获释。从此,湖上行船才稍平安些了。

> > 点击展开阅读

注释

  [1]洞庭:据二十四卷抄本,原作“洞廷”。

  [2]艎(huáng 皇)下:犹言船舱。艎,吴地大舟。

  [3]目若瞑:眼睛好像是闭着。意谓伪装闭目,暗地观察。

  [4]南面:面向南。古以南面为尊,天子见群臣或卿大夫见僚属,皆南面而坐。

  [5]洞庭君为柳氏:洞庭君,指柳毅。唐人李朝威《柳毅传》,谓洞庭龙女遭受夫家虐待,在野外放牧,碰到落第秀才柳毅。柳毅锐身自任,赴洞庭湖为其传书,解放龙女。后柳毅与龙女成为夫妇,并嗣为洞庭君。

  [6]赋“风鬟雾鬓”:以“风鬟雾鬓”为题作赋。《柳毅传》柳毅在洞庭龙宫见到龙王,述说龙女的情况,有云“见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓, 所不忍视。”此作“风鬟雾鬓”,亦用以形容龙女放牧时的苦难。

  [7]襄阳:今湖北省襄阳县。

  [8]《三都赋》句:《三都赋》,西晋左思所作。《晋书·左思传》,谓左思写此赋,“构思十年,门庭藩溷皆著笔纸,遇得一句,即使疏之。”稔: 年。

  [9]文贵工,不贵速:写文章以精巧为好,不以速成为贵。

  [10]溺籍:被淹死者的名册。

  [11]签差:犹言派遣。旧时派遣官吏,称“签差”。

  [12]界方:界尺,用以比划直线或压纸。一握:一柄,一具。

  [13]羽葆:仪仗名。《汉书·韩延寿传》:“建幢棨,植羽葆。”颜师古注:“羽葆,聚翟尾为之,亦今纛之类也。”

  [14]毛将军:据二十四卷抄本,原作“猫将军”。

  [15]筑筑:意谓像夯柄一样上下捣动。筑,打地基用的工具,俗称夯。

  [16]媚曼:美好。

  [17]措办:筹办。

  [18]长揖:拱手自上而至极下的一种礼节,表示敬重。

  [19]没(mò漠)处:指织成消失之处。没,潜入水中。

  [20]觐(jìn 近):觐见;拜见贵者。

  [21]牲牢:杀牲为祭品。牛、羊、豕为“牲”,系养者为“牢”。

  [22]许真君:东晋道士许逊,字敬之,汝南(治所在今河南汝南)人。 后居南昌(今江西省南昌市)。年二十岁学道于吴猛,尽传其秘。曾任旌阳(今湖北省枝江县北)令,政绩卓著。后因晋室纷乱,弃官东归,周游江湖。 传说东晋宁康年间全家成仙飞升,宋代封为“神功妙济真君”,世称许真君或许旌阳。

  [23]郡伯:郡守。

> > 点击展开阅读

作者简介

  蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异长清僧翻译|赏析|寓意

    原文 长清僧道行高洁,年七十余犹健。一日颠仆不起,寺僧奔救,已圆寂矣。僧不自知死,魂飘去至河南界。河南有故绅子,率十余骑按鹰猎兔。马逸,坠毙。僧魂适值,翕然而合,遂渐苏。...

  • 聊斋志异大男文言文翻译

    文言文 奚成列,成都士人也。有一妻一妾。妾何氏,小字昭容。妻早没,继 娶申氏,性妒,虐遇何,且并及奚;终日晓聒,恒不聊生。奚怒,亡去。去后,何生一子大男。奚去不返,申摈何不...

  • 聊斋志异义鼠文言文翻译赏析 聊斋志异义鼠寓意

    文言文 杨天一言[1]:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒[2],似甚恨怒,然遥望不敢前。蛇果腹[3],蜿蜒[4]入穴;方将过半,鼠奔来,力嚼其尾。蛇怒,退身出。鼠故便捷[5],欻然[6]遁去[...

  • 聊斋志异犬灯原文及翻译

    原文 韩光禄大千之仆[1],夜宿厦间[2],见楼上有灯,如明星。未几,荧荧 飘落,及地化为犬。睨之,转舍后去。急起,潜尾之[3],入园中,化为女子。 心知其狐,还卧故所。俄,女子自后来...

  • 聊斋志异纫针文言文翻译

    文言文 虞小思,东昌人[1]。居积为业。妻夏,归宁而返[2]:见门外一妪,偕 少女哭甚哀。夏诘之,妪挥泪相告。乃知其夫王心斋,亦宦商也,家中落,无衣食业,浼中保贷宫室黄氏金[3],作贾...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号