蝎客

时间:2019-11-15 22:13:42 编辑:文言文之家

文言文

  南商贩蝎者,岁至临朐[1],收买甚多。土人持木钳入山,探穴发石搜捉 之。一岁,商复来,寓客肆。忽觉心动,毛发森悚,急告主人曰:“伤生既 多,今见怒于虿鬼[2],将杀我矣!急垂拯救!”主人顾室中有巨瓮,乃使蹲 伏,以瓮覆之。移时,一人奔入,黄发狞丑。问主人:“南客安在?”答曰:“他出。”其人入室四顾,鼻作嗅声者三[3],遂出门去。主人曰:“可幸无 恙矣。”及启瓮视客,客己化为血水。

翻译

  有一个贩蝎子的南方商人,每年都到临朐县收购很多蝎子。当地人拿着木钳子进入山中,掀开石块,寻找洞穴,到处搜捉蝎子出售。

  一年,商人又来了,住在客店中。忽然感到心跳,毛骨悚然,急忙告诉店主人说:“我杀生太多,现在蝎子鬼发怒,要来杀我了!请快救救我!”店主人环顾室中,见有口大瓮,便让商人蹲伏着,拿瓮将他扣了起来。一会儿,有个人奔了进来,黄色头发,相貌狰狞丑恶。问店主人:“那南方商人哪里去了?”主人回答:“出去了。”那人到室内四下里看了看,又像闻什么东西一样抽动了好几次鼻子,便出门走了。店主人松了口气,说:“侥幸没事了!”忙打开瓮看看,那商人却已经化成血水了!

注释

  [1]临朐:今山东省临朐县。

  [2]虿(chài 差):蝎类毒虫。

  [3]嗅声:此据二十四卷本改,原本作“臭声”。

作者简介

  蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异连琐原文及翻译

    原文 杨于畏移居泗水之滨,斋临旷野,墙外多古墓,夜闻白杨萧萧,声如涛涌。夜阑秉烛,方复凄断,忽墙外有人吟曰:玄夜凄风却倒吹,流萤惹草复沾帏。反复吟诵,其声哀楚。听之,细婉...

  • 聊斋志异小人文言文翻译

    文言文 康熙间有术人携一榼,榼藏小人长尺许。投一钱,则启榼令出,唱曲而退。至掖,掖宰索榼入署,细审小人出处。初不敢言,固诘之,方自述其乡族。盖读书童子,自塾中归,为术人所...

  • 聊斋志异丁前溪文言文翻译 聊斋志异丁前溪寓意赏析

    聊斋志异丁前溪文言文翻译,聊斋志异丁前溪寓意,聊斋志异丁前溪赏析...

  • 聊斋志异辽阳军文言文翻译

    文言文 沂水某[1],明季充辽阳军[2]。会辽城陷,为乱兵所杀;头虽断,犹不 甚死。至夜,一人执簿来,按点诸鬼。至某,谓其不宜死,使左右续其头而 送之。遂共取头按项上,群扶之,风声簌...

  • 聊斋志异翩翩原文及翻译注释

    原文 罗子浮,邠人,父母俱早世,八九岁依叔大业。业为国子左厢,富有金缯而无子,爱子浮若己出。十四岁为匪人诱去,作狭邪游,会有金陵娼侨寓郡中,生悦而惑之。娼返金陵,生窃从遁...

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号