吕氏春秋介立原文带拼音版
【 介立 】
三曰 :
以贵富有人易 ,
以贫贱有人难 。
今晋文公出亡 ,
周流天下 ,
穷矣 ,
贱矣 ,
而介子推不去 ,
有以有之也 。
反国有万乘 ,
而介子推去之 ,
无以有之也 。
能其难 ,
不能其易 ,
此文公之所以不王也 。
晋文公反国 ,
介子推不肯受赏 ,
自为赋诗曰 :“
有龙于飞 ,
周遍天下 。
五蛇从之 ,
为之丞辅 。
龙反其乡 ,
得其处所 。
四蛇从之 ,
得其露雨 。
一蛇羞之 ,
桥死於中野 。”
悬书公门 ,
而伏於山下 。
文公闻之曰 :“
嘻 !
此必介子推也 。”
避舍变服 ,
令士庶人曰 :“
有能得介子推者 ,
爵上卿 ,
田百万 。”
或遇之山中 ,
负釜盖簦 ,
问焉 ,
曰 :“
请问介子推安在 ?”
应之曰 :“
夫介子推苟不欲见而欲隐 ,
吾独焉知之 ?”
遂背而行 ,
终身不见 。
人心之不同 ,
岂不甚哉 ?
今世之逐利者 ,
早朝晏退 ,
焦唇干嗌 ,
日夜思之 ,
犹未之能得 ;
今得之而务疾逃之 ,
介子推之离俗远矣 。
东方有士焉 ,
曰爰旌目 ,
将有适也 ,
而饿於道 。
狐父之盗曰丘 ,
见而下壶餐以餔之 。
爰旌目三餔之而後能视 ,
曰: “
子何为者也 ?”
曰 :“
我狐父之人丘也 。”
爰旌目曰 :“
嘻 !
汝非盗邪 ?
胡为而食我 ?
吾义不食子之食也 。”
两手据地而吐之 ,
不出 ,
喀喀然遂伏地而死 。
郑人之下鞑也 ,
庄跷之暴郢也 ,
秦人之围长平也 ,
韩 、
荆 、
赵 ,
此三国者之将帅贵人皆多骄矣 ,
其士卒众庶皆多壮矣 ,
因相暴以相杀 ,
脆弱者拜请以避死 ,
其卒递而相食 ,
不辨其义 ,
冀幸以得活 。
如爰旌目已食而不死矣 ,
恶其义而不肯不死 。
今此相为谋 ,
岂不远哉 ?
吕氏春秋介立翻译
靠富贵受人拥戴容易,靠贫贱受人拥戴很难。从前晋文公逃亡在外,遍行天下,困窘极丁,贫贱极了,然而介子挂一直不离开他,这是由于晋文公具有受他拥戴的德行。晋文公退回晋国后,拥有万辆兵车,然而介子推却离开了他,这是由于当时文公已经有受他拥戴的德行了。困难的事情能做到,而容易的事情却做不到,这正是文公不能成就王业的原因啊!
晋文公返回晋国后,介子推不肯接受封赏,他为自己赋诗道:“有龙飞翔,遍行天下。五蛇追随,甘当辅佐。龙返敌乡,得其归所。四蛇追随,享其恩泽。一蛇羞惭,枯死荒野,”他把这首诗悬挂在文公门前,自己隐居山下。文公闻知这件事说:“啊!这一定是介子推。”于是文公离开宫室居住,改穿凶丧之服,以示自责,并向士民百姓下令说;“有能找到介子推的,赏赐上卿爵位,田百万亩。”有人在山中遇到介子推,见他背着釜,上插一把长柄笠作为伞盖,就问他说。“请问介子推住在哪儿?”介子推回答说。“那介子推如果不想出仕而想要隐居,我怎么会单单知道他?”说罢就转过身走了,终生不做官。
人心不同难道不是十分悬殊吗?如今世上追逐私利的人,尽管早早就上朝,很晚才退朝回来,口干舌燥,日夜思虑,仍然未能得以满足。而今介子推可以得到名利却务求赶快避开它,介子推的节操超离世俗太远了。
东方有个士名叫爱旌目,将要到某地去,却饿晕在路上。狐父那个地方一个名叫丘的强盗看见了,摘下盛有水饭的壶去喂他。爱旌目咽下三口之后眼睛才能看见,他问;“你是干什幺的?”回答说:“我是狐父那个地方的人,名叫丘。”爰旌目说。“你不是强盗吗?为什么给我吃东西?我信守节义决不吃你的食物!”说罢,两手抓地往外吐那咽下去的饭,吐不出来,喀喀一阵就趴在地上死了。
郑人攻陷麟邑的时候,庄(足+乔)劫掠郢都的时候,秦人围困长平的时侯,韩、荆、赵这三个国家的将帅贵族都很骄傲自恣,三国的士卒百姓都很强壮有力,于是他们相互欺凌,自相残杀,而怯弱的人跪拜乞求免死,到最后,人们交替相食,根本不分辨正义与否,只希望侥幸得以括命。至于爰旌目,已经吃了食物,不会死了,但他憎恶狐父之盗的不义,因而不肯不死。若让三国的将士和受旌目一起商议事情,他们之间相差得岂不是太远了吗!
以上就是吕氏春秋介立原文及翻译、吕氏春秋介立原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·季冬纪文言文和译文