吕氏春秋顺说原文及翻译(带拼音版)

发布时间:2020-07-17 23:17:55 编辑:文言文之家

吕氏春秋顺说原文带拼音版

  【 shùnshuō 】
   yuē : shànshuōzhěruòqiǎoshì , yīnrénzhīwéi , yīnláiérlái , yīnwǎngérwǎng , shèxíngxiàng , shēngcháng , éryánzhīxiǎng , shèngshuāi , zhīsuǒguī 。 suīduō , cáisuījìn , zhìmìng 。 shùnfēngér , shēngjiā ; gāoérwàng , jiāmíng 。 suǒyīn便biàn 。 huìàngjiànsòngkāngwáng , kāngwángdiéqǐng , yányuē :“ guǎrénzhīsuǒshuōzhě, yǒngyǒu , shuōwéirénzhě 。 jiāngjiàoguǎrén ?” huìàngduìyuē :“ chényǒudào ; 使shǐrénsuīyǒng , zhī ; suīyǒu , zhīzhōng 。 wáng ?” wángyuē :“ shàn ! guǎrénsuǒwén 。” huìàngyuē :“ zhī , zhīzhōng , yóu 。 chényǒudào : 使shǐrénsuīyǒuyǒng , gǎn , suīyǒu , gǎn 。 wáng ?” wángyuē :“ shànguǎrénzhīsuǒzhī 。” huìàngyuē :“ gǎn , gǎn , fēizhì 。 chényǒudào : 使shǐrénběnzhì 。 wáng ?” wángyuē : “ shàn ! guǎrénzhīsuǒyuàn 。” huìàngyuē :“ zhì , wèiyǒuàizhīxīn 。 chényǒudào : 使shǐtiānxiàzhànghuānránjiēàizhī 。 xiányǒngyǒu , lèizhīshàng 。 wáng ?” wángyuē:“ guǎrénzhīsuǒ 。” huìàngduìyuē :“ kǒng 、 shì 。 kǒngqiū 、  , wéijūn , guānwéicháng 。 tiānxiàzhàngyánjǐngzhǒng , éryuànānzhī 。 jīnwáng , wànshèngzhīzhǔ , chéngyǒuzhì , jìngzhīnèijiēde , xiánkǒng 、 yuǎn 。” sòngwángyīng 。 huìàngérchū , sòngwángwèizuǒyòuyuē :“ biàn ! zhīshuōguǎrén 。” sòngwáng , zhǔ , érxīnyóu , yīn 。 yīnpínjiànshèngguì , xiǎoruòzhìqiáng 。 tiánzànérjiànjīngwáng , jīngwángyuē :“ xiānshēngzhī , è !” tiánzànduìyuē :“ yòuyǒuèzhě 。” jīngwángyuē :“ érwén?” duìyuē :“ jiǎè 。” wángyuē :“ wèi ?” duìyuē :“ dōnghán , xiàshǔ , èjiǎzhě 。 zànpín , è 。 jīnwáng , wànshèngzhīzhǔ , guì , érhǎomínjiǎ , chén 。 zhěwéi ? jiǎzhīshì , bīngzhīshì , rénzhījǐng , rénzhī , huīrénzhīchéngguō , xíngrénzhī 。 míngyòushènróng 。 zhěwéishí ? gǒuhàirén , rénhàizhī ; gǒuwēirén , rénwēizhī 。 shírénshènān 。 zhīèrzhě , chénwéiwángyān 。” jīngwángyīng 。 shuōsuīwèixíng , tiánzànwèinéngfāng 。 ruòyǎnzhī , wèizhīshí 。 guǎnzide , shùérkǎnzhī , 使shǐrénzàiérsòngzhī , jiēōuéryǐn 。 guǎnzikǒngzhīzhǐérshā , zhì , yīnwèirényuē :“ wéichàng , wèi。” suǒchàngshìzǒu , rénjuàn , érdàoshèn 。 guǎnziwèinéngyīn 。 réndesuǒ , desuǒ , shù 。 shìyòngwànchéngzhīguó , yóushǎo , huángōngnánwǎng 。

吕氏春秋顺说翻译

  善于劝说的人像灵巧的人一样,借别人的力量把它作为自己的己的力量,顺着他的来势加出引导,顺着他的去势加以推动,丝毫不露形迹,随着他的出现、发展而出现、发展,如同言语与回声一样相随。随着他的兴盛而兴盛,随着他的衰微而衰微,以便因势利导,达到自己的目的。尽管他的力量很大,才能很强,也能控制他的命运。顺着风呼叫,声音并没有加大,可是能从远处听到,登上高处观望,眼睛并没有更亮,然而可以看刊远处。这是因为所凭借的东西有利啊。

  惠盎谒见宋康王,康王跺着脚,咳嗽着,大声说;“我所喜欢的是勇武有力的人,不喜欢行仁义的人。客人将有何见教啊?”惠盎回答说:“我有这样的道术:使人虽然勇武,却刺不进您的身体,虽然有力,却击不中您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说;“好,这是我想要听的。”惠盎说;“虽然刺不进您的身体,击不中您,但您还是受辱了。我有这样的道术:使人虽然勇武却不敢刺您,虽然有力却不敢击您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我想知道的。”惠盎说:“那些人虽然不敢刺,不敢击,并不是投有这样的想法啊。我有这样的道术。使人根本就没有这样的想法。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我所希望的。”惠盎说:“那些人虽然没有这样的想法,却还没有爱您使您有利的心。我有这样的道术;使天下的男子女子都愉快地爱您使您有利。这就胜过了勇武有力,居于上面说到的四种有害行为之上了。大王您难道无意于这种逋术吗?”康王说:“这是我想要得到的。”惠盎同答说:“孔丘、墨翟的品德就能这样。孔丘、墨翟,他们没有领士,但却能象当君主一样得到尊荣;他们没有官职,但却能象当官长一样受到尊敬。天下的男子女子没有谁不伸长脖子、抬起脚跟盼望他们,希望他们平安顺利。现在大王您是拥有万辆兵车大国的君主,如果真有这样的志向,那么西方边境之内就都能得到您的利益了,百姓对您的爱戴就能远远超过孔丘、墨翟了。”宋王无话来回答。惠盎快步走了出去,宋王对身边的人说:“很善辩啊,客人用言论说服了我。”宋王是个平庸的君主,可是他的心还是可以说服,这是因为惠盎能困势利导。能因势利导,那么贫贱的就可以胜过富贵的,弱小盼就可以制服强大的了。

  田赞穿着破旧衣服击见楚王,楚王说:“先生您的衣服怎么这么破旧呢?”田赞回答说:“衣眼还有比这更坏的呢?”楚王说:“可以让我听听吗?”田赞回答说;“铠甲比这更坏。”楚王说;“这是什么意思呢?”田赞回答说:“冬天穿上冷,夏天穿上热,衣服没有比铠甲更坏的了。我很贫困,所以穿的衣服很坏。现在大王您是大国的君主,富贵无比,却喜欢拿铠甲让人们穿,我不赞成这样。或许这是为了行仁义吗?铠甲的事,是有关战争的事啊,是砍断人家的脖子,挖空人家的肚子,毁坏凡家的城池,杀死人家的父子的事啊。那名声又很不荣耀。或许这是为了得到实际利益吗?如果谋划损害别人,别人也必定谋划损害自己;如果谋划让别人遭到危险,别人也必定谋划让自己遭到危险,其实变很不安全。这两种情况,我认为大王您还是不要选择。”楚王无话来回答。主张虽然没有广泛实行,田赞可以说是能够树立自己的丰张了。至于段干木隐居不仕而使魏国安全,那田赞还达不到这种地步。

  管仲在鲁国被捉住,鲁国捆起他把他装在囚笼里,派差役用车载着把他送到齐国。差役全都唱着歌拉车。管仲担心鲁国留下并且杀死自己,想赶快到达齐国,于是就对差役们说;“我给你们领唱,然后你们应和我。”他唱的歌节拍正好适合快走,差役们不觉得疲倦,因而走路走得很快。管仲可以说是能利用差役唱歌了,差役满足了自己的希望,管仲也达到了自己的目的,是因为使用了这个方法啊。用这个方法治理拥有万兵车的大国,成就霸业尚且不止,只不过齐桓公这个人难以辅佐他成就王业罢了。

  以上就是吕氏春秋顺说原文及翻译、吕氏春秋顺说原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文

PS:拼音版由程序自动生成,如注音有误,欢迎指正。

最新修改时间:2022-07-09 13:36:51

相关阅读

Copyright @ 文言文之家   闽ICP备2020022791号