吕氏春秋顺说原文带拼音版
【 顺说 】
五曰 :
善说者若巧士 ,
因人之力以自为力 ,
因其来而与来 ,
因其往而与往 ,
不设形象 ,
与生与长 ,
而言之与响 ,
与盛与衰 ,
以之所归 。
力虽多 ,
材虽劲 ,
以制其命 。
顺风而呼 ,
声不加疾也 ;
际高而望 ,
目不加明也 。
所因便也 。
惠盎见宋康王 ,
康王蹀足謦咳 ,
疾言曰 :“
寡人之所说者,
勇有力也 ,
不说为仁义者 。
客将何以教寡人 ?”
惠盎对曰 :“
臣有道於此 ;
使人虽勇 ,
刺之不入 ;
虽有力 ,
击之弗中 。
大王独无意邪 ?”
王曰 :“
善 !
此寡人所欲闻也 。”
惠盎曰 :“
夫刺之不入 ,
击之不中 ,
此犹辱也 。
臣有道於此 :
使人虽有勇 ,
弗敢刺 ,
虽有力 ,
不敢击 。
大王独无意邪 ?”
王曰 :“
善!
此寡人之所欲知也 。”
惠盎曰 :“
夫不敢刺 ,
不敢击 ,
非无其志也 。
臣有道於此 :
使人本无其志也 。
大王独无意邪 ?”
王曰 : “
善 !
此寡人之所愿也 。”
惠盎曰 :“
夫无其志也 ,
未有爱利之心也 。
臣有道於此 :
使天下丈夫女子莫不欢然皆欲爱利之 。
此其贤於勇有力也 ,
居四累之上 。
大王独无意邪 ?”
王曰:“
此寡人之所欲得 。”
惠盎对曰 :“
孔 、
墨是也 。
孔丘 、
墨翟 ,
无地为君 ,
无官为长 。
天下丈夫女子莫不延颈举踵 ,
而愿安利之 。
今大王 ,
万乘之主也 ,
诚有其志 ,
则四境之内皆得其利矣 ,
其贤於孔 、
墨也远矣 。”
宋王无以应 。
惠盎趋而出 ,
宋王谓左右曰 :“
辨矣 !
客之以说服寡人也 。”
宋王 ,
俗主也 ,
而心犹可服 ,
因矣 。
因则贫贱可以胜富贵矣 ,
小弱可以制强大矣 。
田赞衣补衣而见荆王 ,
荆王曰 :“
先生之衣 ,
何其恶也 !”
田赞对曰 :“
衣又有恶於此者也 。”
荆王曰 :“
可得而闻乎?”
对曰 :“
甲恶於此 。”
王曰 :“
何谓也 ?”
对曰 :“
冬日则寒 ,
夏日则暑 ,
衣无恶乎甲者 。
赞也贫 ,
故衣恶也 。
今大王 ,
万乘之主也 ,
富贵无敌 ,
而好衣民以甲 ,
臣弗得也 。
意者为其义邪 ?
甲之事 ,
兵之事也 ,
刈人之颈 ,
刳人之腹 ,
隳人之城郭 ,
刑人之父子也 。
其名又甚不荣 。
意者为其实邪 ?
苟虑害人 ,
人亦必虑害之 ;
苟虑危人 ,
人亦必虑危之 。
其实人则甚不安 。
之二者 ,
臣为大王无取焉 。”
荆王无以应 。
说虽未大行 ,
田赞可谓能立其方矣 。
若夫偃息之义 ,
则未之识也 。
管子得於鲁 ,
鲁束缚而槛之 ,
使役人载而送之齐 ,
皆讴歌而引 。
管子恐鲁之止而杀己也 ,
欲速至齐 ,
因谓役人曰 :“
我为汝唱 ,
汝为我和。”
其所唱适宜走 ,
役人不倦 ,
而取道甚速 。
管子可谓能因矣 。
役人得其所欲 ,
己亦得其所欲 ,
以此术也 。
是用万乘之国 ,
其霸犹少 ,
桓公则难与往也 。
吕氏春秋顺说翻译
善于劝说的人像灵巧的人一样,借别人的力量把它作为自己的己的力量,顺着他的来势加出引导,顺着他的去势加以推动,丝毫不露形迹,随着他的出现、发展而出现、发展,如同言语与回声一样相随。随着他的兴盛而兴盛,随着他的衰微而衰微,以便因势利导,达到自己的目的。尽管他的力量很大,才能很强,也能控制他的命运。顺着风呼叫,声音并没有加大,可是能从远处听到,登上高处观望,眼睛并没有更亮,然而可以看刊远处。这是因为所凭借的东西有利啊。
惠盎谒见宋康王,康王跺着脚,咳嗽着,大声说;“我所喜欢的是勇武有力的人,不喜欢行仁义的人。客人将有何见教啊?”惠盎回答说:“我有这样的道术:使人虽然勇武,却刺不进您的身体,虽然有力,却击不中您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说;“好,这是我想要听的。”惠盎说;“虽然刺不进您的身体,击不中您,但您还是受辱了。我有这样的道术:使人虽然勇武却不敢刺您,虽然有力却不敢击您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我想知道的。”惠盎说:“那些人虽然不敢刺,不敢击,并不是投有这样的想法啊。我有这样的道术。使人根本就没有这样的想法。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我所希望的。”惠盎说:“那些人虽然没有这样的想法,却还没有爱您使您有利的心。我有这样的道术;使天下的男子女子都愉快地爱您使您有利。这就胜过了勇武有力,居于上面说到的四种有害行为之上了。大王您难道无意于这种逋术吗?”康王说:“这是我想要得到的。”惠盎同答说:“孔丘、墨翟的品德就能这样。孔丘、墨翟,他们没有领士,但却能象当君主一样得到尊荣;他们没有官职,但却能象当官长一样受到尊敬。天下的男子女子没有谁不伸长脖子、抬起脚跟盼望他们,希望他们平安顺利。现在大王您是拥有万辆兵车大国的君主,如果真有这样的志向,那么西方边境之内就都能得到您的利益了,百姓对您的爱戴就能远远超过孔丘、墨翟了。”宋王无话来回答。惠盎快步走了出去,宋王对身边的人说:“很善辩啊,客人用言论说服了我。”宋王是个平庸的君主,可是他的心还是可以说服,这是因为惠盎能困势利导。能因势利导,那么贫贱的就可以胜过富贵的,弱小盼就可以制服强大的了。
田赞穿着破旧衣服击见楚王,楚王说:“先生您的衣服怎么这么破旧呢?”田赞回答说:“衣眼还有比这更坏的呢?”楚王说:“可以让我听听吗?”田赞回答说;“铠甲比这更坏。”楚王说;“这是什么意思呢?”田赞回答说:“冬天穿上冷,夏天穿上热,衣服没有比铠甲更坏的了。我很贫困,所以穿的衣服很坏。现在大王您是大国的君主,富贵无比,却喜欢拿铠甲让人们穿,我不赞成这样。或许这是为了行仁义吗?铠甲的事,是有关战争的事啊,是砍断人家的脖子,挖空人家的肚子,毁坏凡家的城池,杀死人家的父子的事啊。那名声又很不荣耀。或许这是为了得到实际利益吗?如果谋划损害别人,别人也必定谋划损害自己;如果谋划让别人遭到危险,别人也必定谋划让自己遭到危险,其实变很不安全。这两种情况,我认为大王您还是不要选择。”楚王无话来回答。主张虽然没有广泛实行,田赞可以说是能够树立自己的丰张了。至于段干木隐居不仕而使魏国安全,那田赞还达不到这种地步。
管仲在鲁国被捉住,鲁国捆起他把他装在囚笼里,派差役用车载着把他送到齐国。差役全都唱着歌拉车。管仲担心鲁国留下并且杀死自己,想赶快到达齐国,于是就对差役们说;“我给你们领唱,然后你们应和我。”他唱的歌节拍正好适合快走,差役们不觉得疲倦,因而走路走得很快。管仲可以说是能利用差役唱歌了,差役满足了自己的希望,管仲也达到了自己的目的,是因为使用了这个方法啊。用这个方法治理拥有万兵车的大国,成就霸业尚且不止,只不过齐桓公这个人难以辅佐他成就王业罢了。
以上就是吕氏春秋顺说原文及翻译、吕氏春秋顺说原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文